Berinde, Aurel - Geneza romanitatii rasaritene. Din istoria dacoromanilor si macedo-armanilor - v.0
Teza purismului roman și teoria slavă despre geneza romanitățiirăsăritene nu au dus până la capăt argumentele necesare pentru susținereaipotezelor, de aceea au devenit neproductive și au îngustat mereu drumulcunoașterii, ajungându-se la mari contradicții dintre cunoașterea lingvisticii și aistoriei romanității răsăritene, rezumându-se totul până la urmă la Dacia, laTraian și Decebal etc. 111 Teza tracoromanică, a genezei romanității răsăritene,pleacă de la faptul real consemnat în istorie: romanii s-au suprapus, s-au așezatpeste neamurile tracice în prima etapă în sudul Dunării și apoi și la nordul ei.Limba vorbită, de către romanitatea248 răsăriteană, este limbă tracoromanică și nu româno-slavă,așa cum s-asusținut de tezele purismului roman și a lingvisticii slave. In această situație sepoate explica și frământata problemă a masivității lexicului slav în limbaromână, declanșată în secolul al XIX-lea la apariția Dicționarului elaborat de A.de Cihac’ 12 .In anul 1974 apare Dicționar al limbii române vechi (DLVR), cuscopul cunoașterii vechii culturi românești înainte de 1521 prin documenteleslavone și latine medievale din sec. X-Xl, dar mai ales din sec. XIII 113 . Dupăcercetările întreprinse de B.P. Hasdeu, Ov. Densusianu, Al. Rosetti și alțilingviști români, rezultă că în secolele X-XI limba română nu diferea de cea pecare ne-o oferă textele din sec. XVI și XVII. Dicționarul este extrem devaloros,împinge studiul limbii românești până la sfârșitul secolului X. Dar, ca șiA. de Cihac, aplică în cercetarea structurii lexicului metoda fixată de cătrelingvistica slavă.Dicționarul cuprinde 628 de cuvinte românești care sunt grupate dupăorigine: latine 207; autohtone traco-dace 24; în total 231 moștenite de la tracodaciși romani, ceea ce reprezintă o treime din totalul cuvintelor. Urmeazăgrupa derivatelor românești 185 și creațiile onomatopeice 5, care alcătuiesc oaltă treime, în total cele două grupe fac 421 de cuvinte, peste două treimi dincuvintele atestate de la sfârșitul sec. X până la 1520. Restul, aproape o treime,270 de cuvinte, sunt repartizate între cuvintele împrumutate,majoritatea dinlimbile slave. Se observă o repartizare mai obiectivă față de Dicționarul lui A.de Cihac unde cuvintele latine erau de 20% iar cele de origine slavă 40% dinlexicul prezentat. Dicționarul limbii române vechi prezintă 60% cuvintemoștenite (latine și traco-dace) și derivate românești datorită faptului că acoborât până la secolul al X-lea. Acceptă însă, ca și Dicționarul lui A. de Cihac,împrumuturi slave (populare) cuvintele găsite în “slava veche” și “vecheabulgară” ceea ce în prezent nu se mai pot aplica. Teza tracoromanică, despregeneza romanității răsăritene, coboară până în secolul VI î.e.n. demonstrând că
cele două idiomuri “vechea slavă” și “vechea bulgară” aparțin limbii tracice șinu slavilor. In această situație în Dicționarul lui A. de Cihac cât și înDicționarul limbii române vechi cuvintele de origine traco-dacică crescconsiderabil,demonstrându-se că lexicul dacoromânesc și macedoarmân estepreponderent tracic și latinesc, în DLRV, cuvinte latine 207, tracice 178 (24+30et.nec.+59+17+48),249 cuvinte derivate românești 185; în total cuvinte autohtone 207+178+185dau 570, din cele 628 prezentate în dicționar. Moștenite tracice și latine207+178=385 cuvinte în procente 61 % din lexicul prezentat în dicționar. Iar înDicționarul lui A. de Cihac, după metoda traco-romanică, procentajul esteaproximativ același: cuvinte 5765, din care latine 1165+2361=3526 cuvinteautohtone, adică traco-romanice. în procente, 61% din lexicul românesc facparte din tezaurul lingvistic moștenit 114 .Masivitatea lexicului slav, în dicționarele românești, provine de laaplicarea tezei lingvisticii slave despre glotogeneza romanității răsăritene care afixat metode de lucru eronate și n-a dus la capăt cercetarea idiomului tracic șitraco-romanic. In această situație,desigur, cercetările evoluau încet, însă, înfiecare etapă istorică s-au realizat pași importanți, acumulându-se până la urmădate suficiente pentru înlocuirea contradicțiilor create între lingvistică pe de oparte și istoria popoarelor nord și sud tracice, a neamurilor romanitățiirăsăritene, pe de altă parte.încă din 1886, A. Ubicini spunea: “Afinitatea pe care o oferă limbileromână și albaneză se explică în mod firesc prin preexistența unei limbi(primitive, arhaice) autohtone, a cărei urmă o întîlnim în toate graiurile folositeazi de către popoarele Peninsulei Balcanice, și anume traca veche pe care ovorbeau deopotrivă strămoșii albanezilor moderni și daco-geții, părințiiromânilor de astăzi. Analiza lingvistică ar aigumenta în cazul acesta de pe urmacomunității de origine a albanezilor și românilor, iar nu, cum se pretinde, de peurma stabilirii acestora din urmă, din secolul al III-lea, în ținuturile vecineAlbaniei” 115 . Cărturarii străini au contribuit la clarificarea originii limbii șiistoriei romanității răsăritene: dacilor, macedoarmânilor, istrienilor,megleniților, albanezilor, ș.a., amintim: Huszti Andrâs, Felix Colson, J.A.Vaillant, B.G. Niebuhr, Louis Leger, Rudolf Bergner, Ludewig AlbrechtGerhardi, Simon Pelloutter, J.F. Neigebaur, Julius Jung, Carl Patsch, etc. 1168. 10. Lexicul românesc înghesuit în tipare rigideToate dicționarele elaborate de la A. de Cihac încoace au repartizatlexicul romanității răsăritene pe baza tezei lingvisticii slave, aplicându- se
- Page 187 and 188: came, blană, lapte, brânză, lân
- Page 189 and 190: 7.1. Percepții preliminareMajorita
- Page 191 and 192: considerau de origine latină, cu l
- Page 193 and 194: Cu toate că îl propusese pe Fr.Mi
- Page 195 and 196: baza cercetării istoriei și limbi
- Page 197 and 198: continuatoarele limbilor vorbite î
- Page 199 and 200: migrarea și răspândirea dialecte
- Page 201 and 202: gîsaku gusac gîscangîska gî’s
- Page 203 and 204: cronologic, conține numai o parte
- Page 205 and 206: brenda brenda înăuntrubrenge brSn
- Page 207 and 208: pajtonj păitescu angajapendă pend
- Page 209 and 210: Albaneza este considerată păstră
- Page 211 and 212: portughezii - lusitana și celtiber
- Page 213 and 214: macedoarmâna 6 . “Slava veche”
- Page 215 and 216: învârti anvărtiri vratitiizmean
- Page 217 and 218: “Principele Rostislav al Moraviei
- Page 219 and 220: Papa Ioan VII îl salvează în 873
- Page 221 and 222: prin statutul social,la starea de s
- Page 223 and 224: autohtone tracice, dinspre miazăzi
- Page 225 and 226: cercetarea noastră. Dialectele “
- Page 227 and 228: Academiei Române; manuscrisul din
- Page 229 and 230: autor fără o analiză critică ni
- Page 231 and 232: arhaice, dintr-o perioadă când bu
- Page 233 and 234: politice cu frații lor de la sudul
- Page 235 and 236: scăpat, după moartea lui Metodie,
- Page 237: sudul Dunării. Se știe că în an
- Page 241 and 242: slava veche. Numai că în limbile
- Page 243 and 244: moknoti “a uda, a muia” sensuri
- Page 245 and 246: prezintă astfel: bg. izmislyam, sk
- Page 247 and 248: lui când nu erau clarificate rela
- Page 249 and 250: (mătrăgună); mbolițedzu (îmbro
- Page 251 and 252: 1.13. Limba comună tracăAșa cum
- Page 253 and 254: autohtone, în cele patru idiomuri,
- Page 255 and 256: la dacoromânii bilingvi. In bg. hr
- Page 257 and 258: hăuli, hori, etc. Consoana h este
- Page 259 and 260: 271CAPITOLUL 9SCYTHIA MINOR (DOBROG
- Page 261 and 262: cenușii lucrată la roată 6 . “
- Page 263 and 264: de către Alariu staționată în S
- Page 265 and 266: geto-dacii în relațiile lor cu Im
- Page 267 and 268: când s-au cristalizat disputele hr
- Page 269 and 270: din această parte a Europei. N-a e
- Page 271 and 272: polemice, erau cele teologice, dar
- Page 273 and 274: asemănătoare cu cea a anților, c
- Page 275 and 276: ambelor populații se vor uni pentr
- Page 277 and 278: aceea nobilul Scrum, Cnun (802-815)
- Page 279 and 280: valuri de persecuții până la 311
- Page 281 and 282: care are în structura sa lingvisti
- Page 283 and 284: către lingvistica slavă legate de
- Page 285 and 286: 10.2. Identitatea romanității ră
- Page 287 and 288: 301 iar intelectualitatea considera
Teza purismului roman și teoria slavă despre geneza romanității
răsăritene nu au dus până la capăt argumentele necesare pentru susținerea
ipotezelor, de aceea au devenit neproductive și au îngustat mereu drumul
cunoașterii, ajungându-se la mari contradicții dintre cunoașterea lingvisticii și a
istoriei romanității răsăritene, rezumându-se totul până la urmă la Dacia, la
Traian și Decebal etc. 111 Teza tracoromanică, a genezei romanității răsăritene,
pleacă de la faptul real consemnat în istorie: romanii s-au suprapus, s-au așezat
peste neamurile tracice în prima etapă în sudul Dunării și apoi și la nordul ei.
Limba vorbită, de către romanitatea
248 răsăriteană, este limbă tracoromanică și nu româno-slavă,așa cum s-a
susținut de tezele purismului roman și a lingvisticii slave. In această situație se
poate explica și frământata problemă a masivității lexicului slav în limba
română, declanșată în secolul al XIX-lea la apariția Dicționarului elaborat de A.
de Cihac’ 12 .
In anul 1974 apare Dicționar al limbii române vechi (DLVR), cu
scopul cunoașterii vechii culturi românești înainte de 1521 prin documentele
slavone și latine medievale din sec. X-Xl, dar mai ales din sec. XIII 113 . După
cercetările întreprinse de B.P. Hasdeu, Ov. Densusianu, Al. Rosetti și alți
lingviști români, rezultă că în secolele X-XI limba română nu diferea de cea pe
care ne-o oferă textele din sec. XVI și XVII. Dicționarul este extrem de
valoros,împinge studiul limbii românești până la sfârșitul secolului X. Dar, ca și
A. de Cihac, aplică în cercetarea structurii lexicului metoda fixată de către
lingvistica slavă.
Dicționarul cuprinde 628 de cuvinte românești care sunt grupate după
origine: latine 207; autohtone traco-dace 24; în total 231 moștenite de la tracodaci
și romani, ceea ce reprezintă o treime din totalul cuvintelor. Urmează
grupa derivatelor românești 185 și creațiile onomatopeice 5, care alcătuiesc o
altă treime, în total cele două grupe fac 421 de cuvinte, peste două treimi din
cuvintele atestate de la sfârșitul sec. X până la 1520. Restul, aproape o treime,
270 de cuvinte, sunt repartizate între cuvintele împrumutate,majoritatea din
limbile slave. Se observă o repartizare mai obiectivă față de Dicționarul lui A.
de Cihac unde cuvintele latine erau de 20% iar cele de origine slavă 40% din
lexicul prezentat. Dicționarul limbii române vechi prezintă 60% cuvinte
moștenite (latine și traco-dace) și derivate românești datorită faptului că a
coborât până la secolul al X-lea. Acceptă însă, ca și Dicționarul lui A. de Cihac,
împrumuturi slave (populare) cuvintele găsite în “slava veche” și “vechea
bulgară” ceea ce în prezent nu se mai pot aplica. Teza tracoromanică, despre
geneza romanității răsăritene, coboară până în secolul VI î.e.n. demonstrând că