28.03.2024 Views

Berinde, Aurel - Geneza romanitatii rasaritene. Din istoria dacoromanilor si macedo-armanilor - v.0

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

comasată cu tracoromana sudică și plasată ipotetic, într-un spațiu dat, la sudul

Dunării sub denumirea “româna comună”, idiom care a primit o puternică

influență slavă, răspândindu-se apoi în toate direcțiile, 50 dând naștere dialectelor

romanității răsăritene: dacoromâna, meglenoromâna, aromâna, istroromâna și

dalmata. 51 Școala lingvisticii slave în acest mod argumentează geneza

romanității răsăritene și dispariția idiomului tracic. Până la urmă,s-a dat

verdictul că elementul lingvistic slav este masiv reprezentat în dialectele

romanității răsăritene. Iar prin cele 60 de cuvinte trace, găsite în română și

albaneză, se justifica că romanitatea răsăriteană s-a născut în sudul Dunării.

împotriva acestor interpretări s-au adus mereu amendamente, începând cu B. P.

Hasdeu și până la 1.1. Russu care a mărit numărul cuvintelor tracice și a

clarificat, pentru totdeauna, raporturile lingvistice româno-albaneze. Cuvintele

comune românei și albanezei sunt moștenite de la un idiom comun tracic și nu

sunt împrumuturi 52 .

Cu toate că în structura limbii dacoromâne, după teza lingvisticii

slave, predomină lexemele slave,s-a susținut mereu, prin argumente științifice,

caracterul ei romanic. A apărut însă în 1870/1879, Dictionnaire d’etymologie

daco-romane, al lui A. de Cihac, care a produs mari nedumeriri în lumea

științifică. Din cele 5765 de cuvinte prezentate, autorul constată că elementele

latine reprezintă “o cincime” (20%), cele

23 slave “două cincimi” (40%), cele turcești “o cincime” (20%), iar cele

maghiare, neogrecești și albaneze “o cincime” (20%) 53 . A rezultat că 40% din

vocabularul limbii dacoromâne este de origine slavă. Ceea ce a șocat pe toată

lumea: s-au făcut studii și s-a constatat că dicționarul cuprindea de fapt 17.645

de termeni, exclusiv variantele, A. de Cihac n- a ținut seama de limba vie,

vorbită, de neologisme, a înregistrat numai cuvintele din limba veche 54 .

După aproape 60 de ani apare Dicționarul enciclopedic ilustrat al lui

I. A. Candrea (1928) cu 43.269 de cuvinte unde raportul procentajelor se

schimbă. Cuvintele sunt repartizate, după origine în 55 de grupe, dintre care

numai 11 grupe depășesc 1%. Dintre aceste grupe prezentăm: moștenite din

latină 20,58%; împrumuturi slave 16,59%; maghiare 3,14%; neogrecești

2,35%; turcești 4,36%; onomatopeice 1,96%; de origine nesigură 3,73%; de

origine necunoscută 9,79%, etc. Termenii latini se mențin la nivelul aceluiași

procentaj de 20%, cei slavi însă se reduc la 16,59%, elementul autohton tracic

este nesemnificativ (sub 1%), față de dicționarul lui A. de Cihac, raporturile s-

au schimbat datorită dezvoltării vocabularului,prin creșterea neologismelor în

general. Metoda de repartizare pe origine,se menține însă 55 .

După 30 de ani, în 1958, apare Dicționarul Limbii Române Moderne

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!