28.03.2024 Views

Berinde, Aurel - Geneza romanitatii rasaritene. Din istoria dacoromanilor si macedo-armanilor - v.0

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

fiind socotiți “vecinii primitivi”, “barbari” etc. 5 Datele cele mai prețioase,

pentru cercetarea sa, Miklosich le-a găsit în documentele lingvistice

dacoromâne și macedoarmâne. Amintim Dicționarul lui Ioan Bobb; Lexiconul

de la Buda(pesta) din 1825; Vocabularul cu 1770 termeni grecești traduși în

aromână și albaneză; Lexiconul în patru limbi: greacă, aromână, bulgară și

albaneză, 1802, de Daniil Moscopoleanul; primul abecedar aromânesc, 1797,

de Constantin Ucuta; operele lui Gheoighe Constantin Roja și ale lui Mihail C.

Boiagi din 1809 respectiv 1813, care au influențat mult cercetarea lui

Miklosich. Cei doi cărturari aromâni, din Austria, și-au desfășurat activitatea

sub influența Școlii ardelene, urmărind dovedirea originii latine a aromânilor 6 .

Pe lângă aceste importante lucrări, arătate mai sus, care se înscriu printre

documentele avute la îndemână pentru studiile slavistice europene, Miklosich a

mai cunoscut și altele de sorginte slavă. Dintre ele prezentăm: Lista celor 500

de cuvinte, considerate slave în română numai pe bază de afecțiune, publicată

la Petersburg (1840) de către învățatul rus Jakob Hinculov; în 1847, Jovan

Sterija Popovici publică o listă de 1062 de cuvinte românești pe care le

apreciază că sunt sârbești (clacă, dărui, folos, leucă, vadră etc.) fără nici o altă

explicare; I. Heliade- Rădulescu, în 1847, publică Vocabularul de vorbe streine

în limba română, în care urmărea purificarea limbii române aruncând, în stânga

și în dreapta, peste 1000 de cuvinte “streine” nelatine. Prin prisma romanității

pure^iumai cele latinești meritau atenție, cuvintele străvechi, arhaice erau

complet neglijate. Trebuie să evidențiem faptul că pe lângă documentația

bogată, parțial prezentată, Miklosich avusese la dispoziție teoria romanității

pure, oferită de prestigioasa Școală ardeleană și urmașa ei Școala latinistă,

teorie care susținea că limba română s-a născut din

198 latină, iar poporul român fiind un popor neolatin 7 . Aceste concepții istorice

și lingvistice, primite de la sursă, au avut un rol primordial în abordarea

cercetării elementului slav în limbile romanității răsăritene. Miklosich n-a

căutat să analizeze concepția “romanității pure” deoarece nu urmărea acest

lucru, se ocupa de cercetarea idiomului slav, nu avea rost să contrazică

ideologia istorică și lingvistică a băștinașilor.

Având la dispoziție instrumentele de lucru, Miklosich și-a fixat

metoda și tehnicile de cercetare în abordarea elementelor de limbă slavă din

lexicul romanității răsăritene. A pornit în primul rând de la teoria romanității

pure, vehiculată în acea epocă, care susținea că limba română (cu dialectele ei)

este o limbă neolatină. Situație în care, logica istorică o cerea, trebuia

clarificată poziția limbii trace față de elementele idiomului latin. Soluția, în

acest caz, era una singură: odată ce dacoromânii și macedoarmânii se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!