Gramatika
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MARIA MICLE<br />
Folosirea formei lungi a infinitivului la Iorgovici, Loga, Stoica, era<br />
o aplicaţie în plus a gândirii latiniste de afirmare a originii latine a limbii<br />
române; Paul Iorgovici dă exemple de cuvinte de origine latină, dintre care<br />
unele vin din infinitivul latinesc 205 .<br />
Gerunziu prezintă, mai ales la Stoica de Haţeg, forme iotacizate:<br />
spuindu-le, puind / SH, p. 234, supuind / SH, p. 69, răĕmâind / SH, p. 283,<br />
259, viind / SH, p. 217, 245, dar şi formelele neiotacizate sunt prezente<br />
la acest autor: venind / SH, p. 229, luund / SH, p. 217. Larga circulaţie<br />
a verbelor iotacizate era o particularitate a secolului al XVII-lea, dar în<br />
varianta bănăţeană se menţine şi în prima jumătate a secolului al XIX-lea.<br />
La 1841, în Epistolariu deja nu mai întâlnim gerunzii cu forme iotacizate:<br />
spunând / CDL, p. 141, venind / CDL; p. 37, văĕzând / CDL, p. 159. În<br />
ObservaţIJii de limba rumâneascăĕ, gerunziul este un mod arareori folosit:<br />
comunicând / PI, p. 81, neavând / PI, p. 263.<br />
Forme vechi sau regionale ale unor verbe:<br />
verbul a vrea: „vreau să fie ei, Halmăju, militari împăratului Iosif II?<br />
...Nu vom!” / SH, p. 201;<br />
a rupe: săĕ rump / SH, p. 263;<br />
a prânzi se conjugă fără -esc: săĕ prândăĕ, săĕ prând/ SH, p. 265: „Nişte<br />
mehedinţi viind aci săĕ prândăĕ, să se scalde, mă deşteptară săĕ prând cu ei”<br />
/ SH, p. 265;<br />
a încăĕpea: încheparăĕ / SH, p. 65.<br />
Diateza<br />
Unele verbe, care în limba literară actuală se află la diateza activă, în<br />
textele bănăţenilor sunt folosite, ca în vorbirea populară, la diateza reflexivă:<br />
a se râde / CDL, p. 167; să râdea / SH, p. 209, ne glumeam / SH, p. 220,<br />
să vorbesc / SH, p. 221, „eu vrui săĕ mă descalec” / SH, p. 270, „cu bucurie<br />
205<br />
„În limba noastră din vorbe facem nomine (nume) de multe feliuri de pronunţie, din nomine vorbe<br />
şi aşa mai departe mergem. Acesta mod l-am tras iar din limba cea veche, precum din vorba noscere,<br />
de unde zicem cunoscere, avem numele (nume, nome, nomen); din lucire (lucere), lume (lumen);<br />
din nascere (nasci), zicem naţie (natio); din movire (movere), avem molie (mollis); din avere, avut,<br />
zicem avuţie; din rogare, zicem rogaciune (rogatione); din bun, zicem bunătate; din bucurie, zicem<br />
bucuros; din voire, voinţe, volenţie (volentia); din restare, restanţie. Acesta e modu de a deriva tras<br />
din limba cea veche” / PI, p. 119.<br />
92