08.09.2023 Views

Gramatika

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MARIA MICLE<br />

scria în Muntenia, căci ele nu sunt mult mai importante decât cele care apar<br />

chiar astăzi în operele beletristice. Aşadar, limba română literară, în sens<br />

de limbă scrisă, nu a apucat să aibă dialecte literare, deşi tendinţele ei se<br />

îndreptau în această direcţie. Fără îndoială că, dacă procesul de diferenţiere<br />

lingvistică nu s-ar fi accentuat de-abia în secolul al XVIII-lea, ci ar fi fost<br />

viu cu vreo două-trei secole înainte, româna ar fi ajuns să aibă asemenea<br />

dialecte, dar cum tendinţa de diversificare din secolul al XVIII-lea venea în<br />

contradicţie cu creşterea conştiinţei că este necesară o limbă unitară, cum<br />

această tendinţă nu s-a dezvoltat decât timid în limba scrisă şi a fost oprită<br />

de eforturile conştiente făcute încă de la începutul secolului al XIX-lea, ea<br />

nu a dus la despărţirea limbii în dialecte literare” 63 .<br />

În momentul actual, cei mai mulţi dintre lingviştii români acceptă teoria<br />

formării românei literare unice din variante regionale, deşi în manualele<br />

şcolare, încă se afirmă că aceasta are la bază limba vorbită în secolul al<br />

XVI-lea în nordul Munteniei şi sud-estul Transilvaniei.<br />

4. După cum afirma I. Gheţie, examinând, în masiva sa carte consacrată bazei<br />

dialectale a limbii române, teoria profesorului ieşean, „ceea ce i se poate reproşa<br />

[…] lui G. Ivănescu este inconsecvenţa terminologică, nu însă şi inventarea<br />

unor variante ale limbii literare” 64 . Într-adevăr, G. Ivănescu, operează cu mai<br />

mulţi termeni, şi anume: dialect literar 65 , grai literar 66 , varietate 67 , grai cult 68 ,<br />

formăĕ literarăĕ dintr-o regiune şi chiar limbi literare: „În definitiv, noi vorbim<br />

de limbi şi în cazul când avem mai multe graiuri populare (dialecte populare<br />

regionale) fără o limbă comună, literară, pe deasupra lor. Cred, deci, că putem<br />

vorbi de limbă şi în cazul dialectelor literare multiple ale unui popor care nu şi-a<br />

creat încă o limbă literară unitară […]” 69 .<br />

Se pare însă că termenul preferat este cel de dialect literar, pentru că<br />

îl găsim în toate lucrările învăţatului român, de la Problemele capitale ale<br />

vechii române literare la Istoria limbii române.<br />

G. Ivănescu era însă conştient de parţiala imprecizie a termenilor pe care<br />

îi utiliza, de aceea afirmă că nu doreşte să impună neapărat un anumit termen,<br />

63<br />

I. Coteanu, op. cit., 1961, p. 37.<br />

64<br />

I. Gheţie, lucr. cit., 1975, p. 71.<br />

65<br />

G. Ivănescu, op. cit., 1947, p. 90 şi pass.<br />

66<br />

Ibidem, p. 89 şi pass.<br />

67<br />

Ibidem, p. 91.<br />

68<br />

Ibidem, p. 120.<br />

69<br />

Idem, Problemele fundamentale ale limbii literare româneşti în ”Iaşul literar”, 1956, nr. 1,<br />

p. 76.<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!