Gramatika
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MARIA MICLE<br />
Nicolae Stoica de Haţeg, Cronica Banatului, manuscris apreciat ca<br />
datând din anii 1825-1827,<br />
Constantin Diaconovici Loga, Epistolariul romanesc pentru facerea a<br />
tot feliul de scrisori ce sânt în viaţIJa soţIJietăĕţIJii omeneşti la multe întâmplăĕri<br />
de lipsăĕ, Buda, Tipariul Crăeştii Tipografii a Universităţii din Pesta, 1841.<br />
Normele variantei literare bănăţene sunt mai bine reprezentate în textul<br />
lui Nicolae Stoica de Haţeg, ceea ce confirmă părerea că, până în prima<br />
jumătate a secolului al XIX-lea, manuscrisele au fost redactate în vechile<br />
dialecte literare româneşti.<br />
Variantele regionale ale românei vechi au avut ca puncte de legătură,<br />
în special, modelele de limbă scrisă ale textelor religioase venind dinspre<br />
varianta muntenească 371 , şi sud-est transilvăneană, în aria cărora au funcţionat<br />
cele mai mari centre tipografice ale românilor (Târgovişte, Snagov, Braşov).<br />
Ulterior, însă, când căile de circulaţie ale limbii s-au diversificat, iar scrierile<br />
s-au laicizat, terminologia specializată din domenii precum administrativ,<br />
juridic, comercial, militar pătruns şi s-au impus în româna literară şi din alte<br />
direcţii, precum Banat-Transilvania. În aceste domenii, temenii care s-au<br />
impus în norma unică veneau din direcţii diferite, cu origini multiple.<br />
Din punctul de vedere al componenţei lexicale a variantei literare<br />
bănăţene se identifică următoarele elemente:<br />
- elemente dialectale, din zona ruralului, adică din graiul bănăţean,<br />
unele păstrate până în prezent, altele dispărute, ce caracterizează regiunea,<br />
dintre care amintim tipuri de ambarcaţiuni specifice transportului fluvial<br />
pe Dunăre, din zona Porţilor de Fier, cunoscute şi răspândite în perioada<br />
respectivă;<br />
- elemente regionale culte (urbane, târgoveneşti) (literare regionale)<br />
pătrunse în varianta regională datorită influenţelor străine, în special<br />
germane, dar şi turceşti, sârbocroate, maghiare, odată cu evenimentele<br />
sociale, militare, în strânsă legătură cu istoria politică a ţinutului, dar care<br />
nu au fost acceptate de norma unică, nu s-au impus în celelalte provincii;<br />
transformările sociale se reflectă şi în plan lingvistic şi rămân sedimentate<br />
în componenta lexicală a limbii 372 ;<br />
- cuvinte comune şi celorlalte variante literare, astăzi arhaisme sau<br />
elemente populare;<br />
371<br />
Faţă de celelalte realizări literare regionale care s-au manifestat în mai multe tipărituri religioase,<br />
varianta bănăţeană are ca punct esenţial de referinţă doar textul Paliei de la Orăştie (1582).<br />
372<br />
Vezi şi Frâncu, Neologisme juridico-administrative, p. 307.<br />
268