MARIA MICLE III. 5. TERMINOLOGIE MEDICALĂ Istoria medicinei româneşti consideră practicile medicale folosite până la 1700 în Ţările Româneşti ca aparţinând medicinii populare sau empirice, bazată, în special, pe utilizarea plantelor şi pe efectul curativ al apelor termale 363 . În Cronica lui Nicolae Stoica se află numeroase pasaje ce denotă o animaţie intensă în jurul Băilor de la Herculane şi Mehadia, vizitate de persoane de vază ale veacului al XVIII-lea (inclusiv împăratul Austriei, Iosif al II-lea). Secolul al XVIII-lea aduce progrese domeniului medical românesc, deşi despre medicina cultă, reprezentată prin tipărirea lucrărilor de specialitate, nu se poate vorbi decât în secolul al XIX-lea 364 . Însă mărturii despre practicile medicale din zona Banatului se află inserate în toate textele studiate de noi, constituind un cumul de termeni ai acestui domeniu. Aceste cuvinte reflectă o formă incipientă de organizare a sistemului medical şi farmaceutic, care în Transilvania şi Banat, sub influenţa Imperiului habsburgic devansează celelalte provincii româneşti. apotecar, s.m. „farmacist” / CDL, „Conte se numesc acelea componeri scrise, care le fac manufactorii, neguţitorii, apotecarii şi alţii la muşteriile şi cumpărătorii sei, despre făcutul lucru sau despre trimisul negoţ.”, p. 261; (< germ. Apotheker, NDULR); apotecăĕ, s.f. „farmacie” / SH, p. 264; după opinia lui Constantin Frâncu, cuvântul s-a păstrat până astăzi în grai datorită influenţei şvabilor din Banat 365 ; / CDL, „Ce-mi scrii că eşti lânged (beteag) aceasta e numai scornitură, datoriia la apotecăĕ îi minciună prostească”, p. 108; (< germ. Apotheke, MDA, Frâncu, E.G.-A., DSB, II); arţIJt, s.m. „medic” / SH, p. 263; (< germ. Arzt, Frâncu, E.G.-A.); balsam, s.f., „leac; răşină de origine vegetală, parfumată, folosită în farmacie ca preparat aromat şi curativ” / CDL, „Causa acestii morţi estă 363 Maria Purdela-Sitaru, Etnomedicină lingvistică, Timişoara, Amarcord, 1999, p. 14. 364 Ibidem, p. 15. 365 C. Frâncu, Elemente germane (austriece) în Cronica Banatului de Nicolae Stoica de Haţeg (I), în Volumul Omagial Vasile Arvinte, publicat de „Analele Ştiinţifice ale Universităţii «Al. I. Cuza» din Iaşi”, secţ. III, Lingvistica, t. XLIII (1997), p. 115. 260
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN prea lăudată, şi totdeauna, ca un balsam trebue să o păstrezi de a-ţi vindeca inima părintească cea mult rănită”, p. 190; at. 1642; (< germ. Balsam, DGR; it. balsamo, cf. lat. balsamum, NODEX, MDA); beşicăĕ, s.f „umflătură a pielii conţinând o materie lichidă (seroasă)” / CDL, „ca să i se mai alineaze focul, şi au eşit neşte beşici”, p. 40; (< vessica, MDA); boabăĕ, s.f. „medicament, pilulă” / SH, p. 70; „... îi dĕte nişte boabe, piluri, ca bălaurului să le arunce înainte; cu care l-au omorât”; de la pl. boabe s-a refăcut sg. feminin boabăĕ; (< scr. boba, DSB, IV); boboti, a (se) ~, vb. „a se inflama, a se umfla” / SH, p. 210; (< scr. bobotati, bg. bobotъ DA, DSB IV); camfor, s.n. „substanţă organică cristalizată, incoloră, cu miros caracteristic şi gust amar, folosită în medicină şi în industria celuloidului” / CDL, „Domnului Gheorghie Păcurarescu al Măritului Maghistrat din loc Senator, acestea următóre Speţie din Ducheanul meu a primi bine au voit precum: în 7 August, 1 ½ lb de migdale; în 31 deto, 1 ¼ lb de camfor; în 24 Sept., ⅛ lb de salmiac”, p. 264; at. 1958, cf. MDA; (< ngr. kámfora, NODEX, MDA; n. lat. camphora, TDRG); chilav, s.m. „invalid, lovit” / SH, p. 190; (< bg. kilav sau scr. kilav, Frăţilă, Târnave.T G., cf. chilav, „nebun”, Costin, Gr. băĕn. II, p. 63); contumaţIJ, s.n. „carantină” / SH, 232, 233; contulaţIJ / SH, 202; contumaţIJi „*contaminaţi” / SH, 230; (< germ. Kontumaz, Frâncu, E.G.-A.); dezentrie, s.f. „dezinterie” / SH, p. 174; varianta dezenterie, p. 174; „desinterie (: urdinarea, cursura)”, p. 140; „dezenterii (: cursura grĕ)”, p. 263; „dezenteria (: boala inimii)”, p. 174; aici inimăĕ cu sens de „intestine”; (< germ. Dysenterie; lat. med. dysenteria, Frâncu, E.G.-A.); doctor, s.m. „medic” / CDL, „cunoscând încrezământul care-l ai în mine, cu mare bucurie te înştiinţez, cum că D. Doctorul cel tinăr N. N. între doctorii oraşului nostru estă unul din cei mai procopsiţi”, p. 44; (< lat. doctor, cf. germ. Doktor, fr. docteur, MDA); doctoricesc, adj. „medical, care ţine de medicină; care ţine de doctori; propriu doctorilor” / CDL, „De aceaia, estă şi fórte cuprins cu trebile ceale doctoriceşti, având întrare tot la casele familiilor celor mai de frunte, de unde iscusinţa lui din zi în zi creşte”, p. 44 (doctor + suf. -icesc, NODEX); feldcer, s.m. „infirmier, sanitar” / SH, p. 263; (< germ. Feldssher, Costin, Gr. băĕn. II, p. 27, < germ. Feldscher, DEX); hirurg, s.m. „medic” / SH, p. 263; at. 1853; (< germ. Chirurg, lat. chirurgus, MDA, Frâncu, E.G.-A.); 261
- Page 1 and 2:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Dedic
- Page 3 and 4:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN DIALE
- Page 5 and 6:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN ACADE
- Page 7 and 8:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Domnu
- Page 9 and 10:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN CUPRI
- Page 11 and 12:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN ARGUM
- Page 13 and 14:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN turc
- Page 15 and 16:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN I. UN
- Page 17 and 18:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN acest
- Page 19 and 20:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN totu
- Page 21 and 22:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN 4. A
- Page 23 and 24:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN • f
- Page 25 and 26:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN farfu
- Page 27 and 28:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Varia
- Page 29 and 30:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN • a
- Page 31 and 32:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN purur
- Page 33 and 34:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN vers
- Page 35 and 36:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN franc
- Page 37 and 38:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN iar p
- Page 39 and 40:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN care
- Page 41 and 42:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN lexic
- Page 43 and 44:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN fost
- Page 45 and 46:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN I. 3.
- Page 47 and 48:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN apana
- Page 49 and 50:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN în t
- Page 51 and 52:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN la mo
- Page 53 and 54:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN I. 4.
- Page 55 and 56:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN I. 5.
- Page 57 and 58:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN iezui
- Page 59 and 60:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Damas
- Page 61 and 62:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Din 1
- Page 63 and 64:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN la mu
- Page 65 and 66:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN II. E
- Page 67 and 68:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN n (n
- Page 69 and 70:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN i >
- Page 71 and 72:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN (< ge
- Page 73 and 74:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Desin
- Page 75 and 76:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN a lim
- Page 77 and 78:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN domnu
- Page 79 and 80:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN dint
- Page 81 and 82:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Pronu
- Page 83 and 84:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN „sp
- Page 85 and 86:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Pronu
- Page 87 and 88:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN • p
- Page 89 and 90:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN SH, p
- Page 91 and 92:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN - con
- Page 93 and 94:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN ne pr
- Page 95 and 96:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN înţ
- Page 97 and 98:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN nepre
- Page 99 and 100:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Prepo
- Page 101 and 102:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Conju
- Page 103 and 104:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN - int
- Page 105 and 106:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN nu se
- Page 107 and 108:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN II. 3
- Page 109 and 110:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Cuvin
- Page 111 and 112:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN „Du
- Page 113 and 114:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN jungh
- Page 115 and 116:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN purec
- Page 117 and 118:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Cuvin
- Page 119 and 120:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN capi
- Page 121 and 122:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN locu
- Page 123 and 124:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN bitan
- Page 125 and 126:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN cocie
- Page 127 and 128:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN iznou
- Page 129 and 130:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN prici
- Page 131 and 132:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN zbă
- Page 133 and 134:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN chilo
- Page 135 and 136:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN şi c
- Page 137 and 138:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN să a
- Page 139 and 140:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN p. 25
- Page 141 and 142:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN şup
- Page 143 and 144:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN dudă
- Page 145 and 146:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Cuvin
- Page 147 and 148:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Bohne
- Page 149 and 150:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Cuvin
- Page 151 and 152:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN conă
- Page 153 and 154:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN fânt
- Page 155 and 156:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN înco
- Page 157 and 158:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN mormi
- Page 159 and 160:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN pinţ
- Page 161 and 162:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN slug
- Page 163 and 164:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN ţIJ
- Page 165 and 166:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN nici
- Page 167 and 168:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN III.
- Page 169 and 170:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN de ma
- Page 171 and 172:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN zele,
- Page 173 and 174:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN forme
- Page 175 and 176:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN eufon
- Page 177 and 178:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN • p
- Page 179 and 180:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Multe
- Page 181 and 182:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Pentr
- Page 183 and 184:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN direc
- Page 185 and 186:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN O car
- Page 187 and 188:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Terme
- Page 189 and 190:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN s.f.,
- Page 191 and 192:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN pră
- Page 193 and 194:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN ştil
- Page 195 and 196:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN garda
- Page 197 and 198:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Totu
- Page 199 and 200:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Totod
- Page 201 and 202:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN arţ
- Page 203 and 204:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN răst
- Page 205 and 206:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN cohor
- Page 207 and 208:
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN 250;
- Page 209 and 210: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN festu
- Page 211 and 212: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN halt,
- Page 213 and 214: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN maior
- Page 215 and 216: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN ocupi
- Page 217 and 218: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN pondo
- Page 219 and 220: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN şan
- Page 221 and 222: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN sucţ
- Page 223 and 224: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN III.
- Page 225 and 226: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Dator
- Page 227 and 228: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN În c
- Page 229 and 230: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN clice
- Page 231 and 232: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN domnu
- Page 233 and 234: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Cupri
- Page 235 and 236: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN chive
- Page 237 and 238: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN dovad
- Page 239 and 240: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN parti
- Page 241 and 242: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN secre
- Page 243 and 244: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Denum
- Page 245 and 246: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN paso
- Page 247 and 248: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN banch
- Page 249 and 250: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN inter
- Page 251 and 252: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN în t
- Page 253 and 254: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN primi
- Page 255 and 256: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN slug
- Page 257 and 258: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN SH; /
- Page 259: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN III.
- Page 263 and 264: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN acest
- Page 265 and 266: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN at. 1
- Page 267 and 268: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN IV. C
- Page 269 and 270: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN - cuv
- Page 271 and 272: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN ABREV
- Page 273 and 274: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN sIGLE
- Page 275 and 276: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Costi
- Page 277 and 278: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN DRel
- Page 279 and 280: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Fră
- Page 281 and 282: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN PI =
- Page 283 and 284: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN BIBLI
- Page 285 and 286: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Canta
- Page 287 and 288: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Furni
- Page 289 and 290: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Istor
- Page 291 and 292: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Palia
- Page 293 and 294: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN Ştre
- Page 295 and 296: DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN 295