Gramatika
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN<br />
Cuprins; (cf. mg. árenda, sb., bg., pn., rs. arenda, rut. arenda, oranda,<br />
DEXonline);<br />
armiţIJie, s.f. „vamă, taxă de intrare în târguri, pieţe, plătită de cei care<br />
vindeau produse; taxă la barierele oraşului, la poduri, bâlciuri” / SH, p. 262,<br />
„controlorului armiţIJie” / SH, p. 295, 298; cf. ALR II, serie nouă, vol. III, h.<br />
907; (cf. mg. harmincad, DSB, II, atras de substantivele terminate în -ie);<br />
sinonime: vamăĕ;<br />
asesor, s.m. „(în trecut) aspirant la titlul de administrator; reprezentat<br />
al poporului în unele complete de judecată” / SH, p. 300; / CDL, var.<br />
asessor, „... precum şi a mai multor lum. comitate assessor”, p. 253; /<br />
PI, „Domn Vichentie Lustina, arhimandrit a monastirii Mesiciului a C.<br />
consistoriei eparhiii Vârşeţului şi a Sl. comitat a Timişorii asesor”, p. 273<br />
(sec. al XVII-lea) (< germ. Assessor < lat. assessor, Frâncu, E.G.-A.; DN,<br />
NODEX menţionează numai filiera franceză de împrumut: < fr. assesseur,<br />
lat. assessor „ajutor, adjunct”); pentru zona Banatului, filiera germană de<br />
împrumut al acestui cuvânt este evidentă deoarece apare la toţi autorii<br />
analizaţi şi era răspândit în limbajul juridic austriac;<br />
audienţIJie, s.f. „audienţă” / SH, p. 189, 244, „cu turci audienţIJie avură” / SH,<br />
p. 309; at. 1690, DÎLRLRV; (< germ. Audienz, lat. audientia, Frâncu, E.G.-A.;<br />
DÎLRLRV propune ca etimologii: lat. audientia, it. audienza, pn. audjencja);<br />
autoritet, s.n., „(: întărire)”, „autoritate”, „Pentru ca să dĕ el legilor mai<br />
bun autoritet (: întăĕrire) au zis” / SH, p. 76; „cu a sa putere şi autoritet<br />
slobozi [...]” / SH, p. 298; (< germ. Autorität, Frâncu, E.G.-A.);<br />
beamter, -i, s.m. „slujbaş, funcţionar al statului” / SH, p. 171, 197;<br />
(< germ. Beamte, -n, DSB, III, Frâncu, E.G.-A.);<br />
bimbaşăĕ, s.m. „căpetenie de haiduci” / SH, p. 308; (cf. bimbaša „maior,<br />
comandant de batalion” < tc. bin „mic” + baş (i), baša „cap, căpetenie”,<br />
Skok, I, p. 151);<br />
birăĕu, s.m. „primar (la sate); judecător” / CDL, p. 191; vezi chinez, jude,<br />
sud; cf. Şandru, FR; (< mg. biró, DSB III);<br />
birov, s.m. „staroste” / SH, p. 203; (< scr. bírov, „općinskistarješimce;<br />
sluga općinskom starješine = sluga kmetov (Srbija)”, Skok, I, p. 156 s.v.;<br />
„Knes im Dorfe, genus magistri vici”, Vuk Stefanović, Srpski rječnik, Viena,<br />
1818, p. 32; menţionat şi în DSB III, fără etimologie);<br />
bruc-amt, s.n. „serviciu la mine, care se ocupă de protecţia oamenilor<br />
la prăbuşirea unei galerii” / SH, p. 277, varianta bruchen-amt / SH, p. 279;<br />
(< germ. Bruchamt, Frâncu, E.G.-A.);<br />
233