08.09.2023 Views

Gramatika

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN<br />

Totuşi, limba Cronicii lui N. Stoica ne oferă date importante privitoare<br />

la dialectul literar bănăţean de la începutul secolului al XIX-lea şi despre<br />

tendinţele românei culte din acea perioadă.<br />

Din analiza materialului reţinem că îi putem atribui variantei literare<br />

bănăţene de la sfârşitul secolului al XVIII-lea şi începutul secolului al XIXlea<br />

un limbaj specializat din domeniul militar, bine conturat, pe care Nicolae<br />

Stoica de Haţeg l-a consemnat în Cronica sa. Influenţa germană asupra<br />

terminologiei militare din Banatul secolului al XVIII-lea este dominantă,<br />

urmată de cea turcă.<br />

De asemenea, sesizăm că, la nivel lexical, în individualizarea unei<br />

variante literare teritoriale din epoca veche a românei culte contribuie nu<br />

numai elementele regionale preluate din graiul popular, ci şi împrumuturile<br />

venite pe cale cultă şi administrativă din alte limbi, care n-au fost aceleaşi<br />

pentru toţi românii.<br />

Inventarul termenilor militari<br />

din Cronica Banatului de Nicolae stoica de Haţeg<br />

Prezentarea inventarului complet de cuvinte din domeniul ostăşesc vine în<br />

completarea analizei din subcapitolul anterioar a termenilor militari vehiculaţi<br />

pe teritoriul Banatului în timpul războaielor austro-turce din perioada 1688-<br />

1790 – în încercarea de a demonstra că putem vorbi despre existenţa unui limbaj<br />

specializat al domeniului militar, bogat şi bine conturat, în varianta literară<br />

bănăţeană de la sfârşitul secolului al XVIII-lea şi începutul celui de-al XIX-lea.<br />

În subcapitolul precedent am prezentat şi am analizat numai termeni<br />

care, deşi au fost în uz în secolele anterioare (XVIII, XIX), au devenit<br />

arhaisme ori se mai păstrează numai în graiul popular. Din totalul de 342<br />

de cuvinte analizate, 70,76% sunt de origine germană 333 , 7,89% de origine<br />

turcă, derivate pe teren românesc 6,72%, iar restul provin din franceză,<br />

latină, maghiară, rusă, sârbă şi bulgară.<br />

333<br />

Majoritatea etimologiilor germane ale termenilor au fost stabilite de Constantin Frâncu, în articolul:<br />

Elemente germane (austriece) în Cronica Banatului de Nicolae Stoica de Haţeg (I), în Volumul<br />

Omagial Vasile Arvinte, publicat în „Analele Ştiinţifice ale Universităţii «Al. I. Cuza» din Iaşi”, secţ.<br />

III, Lingvistica, t. XLIII (1997), p. 113-124, ibidem (II), în „Analele Ştiinţifice ale Universităţii «Al.<br />

I. Cuza» din Iaşi”, secţ. III, Lingvistica, t. XLIV-XLV (1998-1999), p. 5-27. După părerea noastră,<br />

nu toate cuvintele din Cronică pe care Frâncu le consideră de origine germană pentru Banat îşi au<br />

provenienţa exclusiv din această limbă, mai ales acelea care circulau în epocă şi în alte regiuni ale<br />

ţării şi au putut intra în limbă pe alte filiere.<br />

197

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!