08.09.2023 Views

Gramatika

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN<br />

Multe dintre formele pronumelui de reverenţă şi formulele de adresare<br />

întâlnite în Epistolariul lui Loga sunt considerate astăzi învechite, iar altele<br />

nu s-au impus în limba unică şi au fost abandonate, deoarece reprezentau<br />

adresări specifice protocolului de adresare din Imperiul Habsburgic, cu<br />

titluri de nobleţe şi ranguri nespecifice Munteniei şi Moldovei. Dar ele<br />

reprezentau exprimări curente în limbajul persoanelor instruite, de aceea<br />

credem că ele reprezintă o particularitate a variantei literare bănăţene (şi<br />

transilvănene) din secolele XVIII-XIX. Pronumele personal dânsul este<br />

folosit exclusiv cu sens personal, mai mult, considerăm că i se poate atribui<br />

şi valoare reverenţială.<br />

Pe lângă celelalte virtuţi pe care le putem găsi textului Epistolariului,<br />

o cuprinde şi pe aceea de a fi un model de exprimare politicoasă a oricărei<br />

persoane educate. Observaţiile privind exprimarea reverenţioasă prezentate<br />

caracterizează întreaga variantă literară bănăţeană, deşi noi am făcut o analiză<br />

pe text în Epistolariul lui Loga. La Nicolae Stoica de Haţeg, dânsul capătă<br />

valare de politeţe („eu după dânsul mergeam”, SH, p. 234). În scrierile sale<br />

regăsim şi celelalte pronume de politeţe amintite de C. Diaconovici Loga.<br />

Mai puţin se pot aprecia exprimările politicoase la Paul Iorgovici, deoarece<br />

ObservaţIJiile nu oferă contexte favorabile urmăririi acestui aspect, autorul<br />

abordând un limbaj ştiinţific.<br />

Terminologie specializată<br />

în varianta literară bănăţeană<br />

Majoritatea cuvintelor specifice limbajului ştiinţific pot fi considerate<br />

internaţionale 302 , deoarece sunt folosite în aproape toate limbile moderne,<br />

unde provin din latină sau greacă ori sunt create pe baza unor elemente din<br />

aceste limbi antice. Ca urmare, este un lucru obişnuit ca pentru numeroase<br />

cuvinte, dicţionarele limbii române să enumere ca surse etimologice, mai<br />

multe limbi de provenienţă, acestea indicând varietatea posibilităţilor de<br />

pătrundere a cuvintelor noi în română, după influenţa asupra ariei geografice,<br />

dar şi a momentului istoric.<br />

302<br />

Al. Graur, Încercare asupra fondului principal lexical al limbii române, Bucureşti, Editura<br />

Academiei Române, 1954, p. 46.<br />

179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!