Gramatika

08.09.2023 Views

MARIA MICLE de aceaia dânsa de la Preabunul Dumnezeu ceare, ca să-ţi dăruiască sănătate şi zile multe” / CDL, p. 155. Faţă de textul Epistolariului, în care frecvenţa folosirii lui dânsul (dânsa) este foarte mare, am verificat cum este înregistrat şi într-un alt text scris de un alt bănăţean, dintr-o perioadă apropiată – ObservaţIJii de limba rumăĕneascăĕ a lui Paul Iorgovici (Buda, 1799) şi am sesizat că, în mod surprinzător, nu apare consemnat niciodată, iar sporadic este înregistrat pronumele personal el/ ea, ei/ ele. Explicăm absenţa lui dânsul prin faptul că ObservaţIJiile este o lucrare teoretică, abstractă, în care contextele nu favorizează adresarea pentru persoane, în care este specializat pronumele în discuţie. În schimb, frecvenţa mare din Epistolar este motivată de însăşi destinaţia sa, de ghid pentru o exprimare aleasă, distinsă în situaţii cât mai variate. Considerăm că, în scrierea analizată, dânsul are aceeaşi valoare de politeţe, pentru persoana a III-a, pe care o are Domnia Ta pentru persoana a II-a, iar remarca se poate extinde pentru întreaga variantă literară bănăţeană din secolele XVIII-XIX. Al. Niculescu observă că în circumstanţe oficiale solemne, de ordin politic, religios, cultural, distanţa semantică dintre vorbitori (inferiorsuperior) „se augmentează”, iar convenţiile cer o politeţIJe de ceremonial, în cadrul căreia vorbitorii folosesc pronumele de ceremonial, caracterizate de „existenţa exclusiv literară prin cadrul restrâns al circulaţiei sociale” 297 . La distanţă de aproape două secole faţă de limba contemporană, C. D. Loga a anticipat acest aspect al exprimării politeţii în relaţiile sociale şi chiar a propus o ierarhizare a îmbinărilor locuţionare pronominale reverenţioase emfatice, în funcţie de contextele protocolare şi de curtoazie aflate în moda vremii 298 : • pentru împărat: A Sa Prea SfinţIJităĕ Maiestate, A Ta Împăĕrăĕteascăĕ Maiestate, p. 236, „La a Sa Preasfinţită Ţesaro Crăiască şi Apostolească Maiestate Ferdinand I”, p. 244, „Al Împărăteştii Înălţiei Tale. Al Serenitatei Tale”, p. 242; • pentru prinţi sau membri ai familiei împărăteşti: A ta Împăĕrăĕteascăĕ ÎnăĕlţIJie, Clementisime, Benignisime, p. 240, Prea ÎnăĕlţIJata Domniia Ta, Prea Luminatăĕ Domniia Ta, p. 241, A Sa Împăĕrăĕteascăĕ ÎnăĕlţIJie. Prea Serinule, p. 136; • pentru nobili sau înalţi funcţionari, generali: MagnificenţIJia Ta, Măĕriia Ta, Înalta Măĕriia Ta, EselenţIJia Ta, p. 242, ExcelenţIJia Sa, Preastrelucite, 54; Ilustrisimule, p. 236; Prea Serinule, p. 136; 297 Al. Niculescu, Structura exprimării pronominale a politeţii în limbile romanice, în lucr. cit., p. 44. 298 C. D. Loga, Epistolariu, Partea a dooa. De Titulatură, p. 235-259. 176

DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN • pentru feţele bisericeşti: Patrierşasca SfinţIJenia Ta, p. 242; MagnificenţIJia Ta sau Măĕriia Ta, 242 (la patriarh); EminenţIJia Ta, p. 237 (la cardinal); Arhiepiscopeasca Măĕriia Ta, Arhiepiscopeasca Ta GraţIJie, Arhiereasca Măĕriia Ta, sau Arhipăĕstoreasca Ta GraţIJie, p. 242 (la mitropolit, episcop); PreaosfinţIJiei Tale, p. 100, Prea OsfinţIJiia Ta, p. 165, PreaosfinţIJia Sa, p. 50, SfinţIJia Ta, p. 32, dar şi când fiul se adresează tatălui, p. 180. • pentru cei „noo asemenea”: Domnia Ta, „Prea colendule sau multe Colendule”, p. 240, dânsu. Având în vedere faptul că Epistolariul viza exprimarea scrisă, Loga a tipărit toate locuţiunile pronominale de ceremonial cu literă mare, ceea ce accentuează gradul de politeţe al acestora. Majoritatea acestor locuţiuni pronominale aveau o sferă restrânsă de utilizare şi putem spune că fiecare dintre ele era specializată pentru anumite categorii sociale. Unele proveneau direct din limbajul oficial al Imperiului, fiind traduse de autor, pentru că le dă şi în varianta latină, germană sau maghiară. Opinia lingviştilor precum că ele reprezintă creaţii târzii ale limbii române este susţinută de formele insuficient sudate din punct de vedere flexionar şi insuficient adaptate limbii române. În adresare, C. D. Loga recomandă întotdeauna folosirea pronumelor de politeţe, chiar dacă cei între care se poartă corespondenţa se presupune că sunt de aceeaşi vârstă sau de acelaşi rang, ori, sunt foarte apropiaţi, precum copiii şi părinţii 299 . Verbul pe lângă care stă pronumele de politeţe este pus însă la singular, nu se foloseşte pluralul pentru a marca politeţea. Al. Niculescu consideră că adresarea la persoana a II-a, plural, apare în română la începutul secolului al XIX-lea, prin calchiere după franceză, pentru accentuarea respectului prin adresarea către o singură persoană prin plural şi în acelaşi timp pentru a da o notă de neutralitate exprimării 300 . Deşi exprimarea reverenţioasă la persoana a II-a singular, cu alăturarea la pronumele de politeţe a verbului la plural, nu este specifică Epistolariului, sesizăm în schimb o formă intermediară de exprimare a consideraţiei sau galanteriei, anume adresarea indirectă către cineva, prin persoana a III-a singular, creând un „contrast al identităţii” 301 : „De bun gen născută Domnişóră! [...] Eu din deschilinită preţuire, şi din nespusa dragoste, carea o am cătră Domniia Ta, sântu aprins de poftă în veac de a te avea sóţa mea [...] 299 Modul de adresare dintre copii şi părinţi ni se pare astăzi foarte protocolar şi distant: „Domnilor Părinţi!”, p. 80, „Prea Iubită Jupâneasă Maică!”, p. 167. 300 Alexandru Niculescu, lucr. cit., p. 21, p. 46. 301 Ibidem, p. 46. 177

DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN<br />

• pentru feţele bisericeşti: Patrierşasca SfinţIJenia Ta, p. 242; MagnificenţIJia<br />

Ta sau Măĕriia Ta, 242 (la patriarh); EminenţIJia Ta, p. 237 (la cardinal);<br />

Arhiepiscopeasca Măĕriia Ta, Arhiepiscopeasca Ta GraţIJie, Arhiereasca<br />

Măĕriia Ta, sau Arhipăĕstoreasca Ta GraţIJie, p. 242 (la mitropolit, episcop);<br />

PreaosfinţIJiei Tale, p. 100, Prea OsfinţIJiia Ta, p. 165, PreaosfinţIJia Sa, p. 50,<br />

SfinţIJia Ta, p. 32, dar şi când fiul se adresează tatălui, p. 180.<br />

• pentru cei „noo asemenea”: Domnia Ta, „Prea colendule sau multe<br />

Colendule”, p. 240, dânsu.<br />

Având în vedere faptul că Epistolariul viza exprimarea scrisă, Loga a<br />

tipărit toate locuţiunile pronominale de ceremonial cu literă mare, ceea ce<br />

accentuează gradul de politeţe al acestora.<br />

Majoritatea acestor locuţiuni pronominale aveau o sferă restrânsă de<br />

utilizare şi putem spune că fiecare dintre ele era specializată pentru anumite<br />

categorii sociale. Unele proveneau direct din limbajul oficial al Imperiului,<br />

fiind traduse de autor, pentru că le dă şi în varianta latină, germană sau<br />

maghiară. Opinia lingviştilor precum că ele reprezintă creaţii târzii ale<br />

limbii române este susţinută de formele insuficient sudate din punct de<br />

vedere flexionar şi insuficient adaptate limbii române.<br />

În adresare, C. D. Loga recomandă întotdeauna folosirea pronumelor<br />

de politeţe, chiar dacă cei între care se poartă corespondenţa se presupune<br />

că sunt de aceeaşi vârstă sau de acelaşi rang, ori, sunt foarte apropiaţi,<br />

precum copiii şi părinţii 299 . Verbul pe lângă care stă pronumele de politeţe<br />

este pus însă la singular, nu se foloseşte pluralul pentru a marca politeţea.<br />

Al. Niculescu consideră că adresarea la persoana a II-a, plural, apare în<br />

română la începutul secolului al XIX-lea, prin calchiere după franceză,<br />

pentru accentuarea respectului prin adresarea către o singură persoană prin<br />

plural şi în acelaşi timp pentru a da o notă de neutralitate exprimării 300 .<br />

Deşi exprimarea reverenţioasă la persoana a II-a singular, cu alăturarea la<br />

pronumele de politeţe a verbului la plural, nu este specifică Epistolariului,<br />

sesizăm în schimb o formă intermediară de exprimare a consideraţiei<br />

sau galanteriei, anume adresarea indirectă către cineva, prin persoana a<br />

III-a singular, creând un „contrast al identităţii” 301 : „De bun gen născută<br />

Domnişóră! [...] Eu din deschilinită preţuire, şi din nespusa dragoste, carea o<br />

am cătră Domniia Ta, sântu aprins de poftă în veac de a te avea sóţa mea [...]<br />

299<br />

Modul de adresare dintre copii şi părinţi ni se pare astăzi foarte protocolar şi distant: „Domnilor<br />

Părinţi!”, p. 80, „Prea Iubită Jupâneasă Maică!”, p. 167.<br />

300<br />

Alexandru Niculescu, lucr. cit., p. 21, p. 46.<br />

301<br />

Ibidem, p. 46.<br />

177

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!