Gramatika
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN<br />
eufonie se schimbă cu dânsul, dânsa; p. e: La frate-meu pentru înţIJelepciunea<br />
lui mulţIJi vin a-l cerceta pre el, şi a cere sfat de la dânsul. Pune-se dânsul,<br />
de multe ori şi în loc de el însuşi şi ia însaşi. P. e: Dânsul au fost la noi.<br />
Dânsa au vorbit cu mine. În loc de: el însuşi au fost la noi; ia însaşi au<br />
vorbit cu mine”, cu precizarea explicită că ambele forme, el sau dânsu, se<br />
întrebuinţează numai ca substitut pentru fiinţe umane: „Pronumele făţesc<br />
sau personal pururea se pune în loc de numele vreunei persoane” 296 .<br />
În varianta literară bănăţeană, pronumele personal dânsul a fost atribuit<br />
numai persoanelor, spre deosebire de el, care s-a extins (depreciat) şi asupra<br />
animalelor şi inanimatelor. Prin această caracteristică putem să îi asociem<br />
o valoare minimă de politeţe, fără a fi în dezacord cu însuşi cărturarul,<br />
care nu a distins o categorie a pronumelor de reverenţă. Nu putem avea<br />
pretenţia ca, la data respectivă, Loga să fi identificat tipurile de pronume<br />
stabilite ulterior de lingvişti. În acelaşi timp, textul Epistolariului contrazice<br />
concepţia conform căreia folosirea pronumelui dânsul cu nuanţă de respect<br />
ar fi o inovaţie a limbii literare actuale, ci mai degrabă în prezent asistăm la<br />
o redescoperire şi revalorizare a lui.<br />
Observăm că în Epistolariul său, Loga îl foloseşte foarte des (până<br />
la pagina 263 a textului, dânsu este notat de 48 de ori, dânsa, de 10<br />
ori), substituind numai persoane. În întreg textul am putut identifica un<br />
singur exemplu în care forma de masculin a acestui pronume înlocuia o<br />
non-persoană: „Întâmplându-se să se trimită Scrisórea pe Postă la un Sat<br />
mic departe, atuncea trebue să numim un Oraş, sau alt loc mai de frunte,<br />
ce este aprópe de dânsul, precum Staţia de Posta cea mai de pre urmă, sau<br />
Oraşul cel de lângă dânsul” (Epistolariul, p. 231). Şi în acest exemplu<br />
putem spune că substantivul sat pe care îl substituie poate fi considerat un<br />
substantiv colectiv, desemnând o comunitate de persoane. Femininul dânsa,<br />
înlocuind lucruri este consemnat şi el sporadic: „La întrebarea Domniei<br />
Tale despre vinzarea casii familii nóstre întru acest bun chip te înştiinţez,<br />
cum că toţi noi moşteanii întru aceaia ne-am înţeles şi am hotărât, ca pe<br />
târgul cest viitoriu aceaia casă să o vindem aceluia carele va da pe dânsa<br />
25,000”, (Epistolariul, p. 45). Şi aici putem să considerăm că substantivul<br />
casăĕ nu semnifică un simplu obiect, ci „adăpostul familiei”, despre care<br />
este justificat să se vorbească în mod cuviincios. Un alt context: „Eu alătur<br />
rugăciunile meale cătră acelea, care tótă turma Ta la Scaunul (Prestolul)<br />
celui Prea Înalt le trimite, pre carea cu înţelepciune şi cu mărire o cârmueşti,<br />
296<br />
Ibidem, p. 154.<br />
175