08.09.2023 Views

Gramatika

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN<br />

III. ELEMENTE LEXICALE CULTE sPECIFICE<br />

DIALECTULUI LITERAR BĂNĂŢEAN<br />

Ca regiune istorică cu particularităţi etnice şi sociale distincte,<br />

Banatul vine cu propriile contribuţii lexicale la consolidarea<br />

românei literare unice. Din păcate, foarte mulţi termeni neologici au<br />

fost consemnaţi în dicţionarele de referinţă ale limbii române numai cu<br />

etimologii valabile pentru celelalte provincii istorice, Muntenia, Moldova,<br />

Transilvania, excluzând sursele paralele de împrumut specifice regiunii<br />

în discuţie (în special, germana şi sârbocroata). Alte cuvinte sau variante<br />

fonetice şi morfologice ale acestora nu au fost de loc înregistrate. Analizând<br />

materialul lingvistic, remarcăm pentru varianta literară bănăţeană un limbaj<br />

militar, administrativ, juridic foarte bine articulat, la care îl adăugăm şi pe<br />

cel comercial, mai binespus, cel din domeniul meşteşugurilor, meseriilor şi<br />

al micii burghezii a epocii premoderne şi moderne, la fel de bine reprezentat.<br />

Având în vedere contextul istoric, reromanizarea limbii române, în<br />

Transilvania, Banat, şi Oltenia începuse înainte de acţiunea declarată<br />

şi conştientă a reprezentanţilor Şcolii Ardelene 274 şi a curentului latinist,<br />

prin introducerea constantă de cuvinte din latina de cancelarie sau prin<br />

intermediul germanei în documentele administative şi juridice vehiculate<br />

de administraţia austriacă. Aşadar, putem spune că în varianta literară<br />

bănăţeană relatinizarea începe din secolul al XVIII-lea, prin intermediul<br />

germanei (austriece), ca filieră de pătrundere a multor cuvinte de origine<br />

latină. Administraţia austriacă folosea în cancelarii latina medievală savantă<br />

ca limbă a documentelor oficiale. C. D. Loga reliefează ca un dat firesc în<br />

Epistolariu formulări paralele în română, latină, germană şi maghiară pentru<br />

modele de adresare în scrisori, acte către persoane cu ranguri nobiliare şi<br />

din aparatul administrativ. Apartenenţa la acest sistem administrativ a fost<br />

274<br />

R. Todoran, în Contribuţii la studiul terminologiei juridico-administrative româneşti din Transilvania de<br />

la începutul secolului al XIX-lea, în volumul Contribuţii la istoria limbii române literare în secolul al XIXlea,<br />

vol. al III-lea, Bucureşti, Editura Academiei, 1962, p. 115 afirmă că: „prestigiul limbii latine, format în<br />

decursul orânduirii feudale, i se adaugă, la începutul secolului al XIX-lea, admiraţia reprezentanţilor Şcolii<br />

Ardelene, printre care se înşiră atât Samuil Micu, cât şi Vasile Aaron”.<br />

167

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!