08.09.2023 Views

Gramatika

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN<br />

Cuvinte derivate pe teren românesc<br />

afund, adj., „adânc” / SH, p. 66, 158; (< a- + fund, DSB, vol. I,<br />

exemplifică acest cuvânt, chiar cu un fragment din SH, îl identifică şi în<br />

Ţichindeal, Fabule);<br />

apus, adj., „înapoiat” în expresia a răĕmâne ~, / CDL, „Drept aceaia,<br />

carii acestea le pricep, ei le şi apucă: iară cei ce nu năzuesc la acestea remân<br />

mai apuşi, şi se află în stare mişală”, p. X; (< pvb. apune, a ~ , NODEX);<br />

arminţIJaş, s.m. „încasatorul arminţIJiei; vameş” / SH, p. 298; (< arminţIJie<br />

+ -aş, DSB, II); sinonime: „controlor de arminţie” / SH, p. 295, 298;<br />

băĕtealăĕ, s.f. „bătătură la ţesutul pânzei; firele ce se introduc în urzitura<br />

unei stofe” / SH, p. 55, 62; (< bate + suf. -ealăĕ, DSB III);<br />

berbeci, a ~, vb. „a bate, a lovi, a izbi puternic(ca şi berbecii), a împinge;<br />

a urni” / SH, p. 270; „acu începu artileria noastră a-i cuptuşi şi a-i berbeci”,<br />

p. 270; (< berbec + suf. -i, DSB III, NDULR);<br />

birtaş, s.m. „crâşmar” / SH, apud Todoran; / CDL, varianta birdaş „Conta<br />

lui Ioan Bistriţanu orăşenescului călţămitoriu despre încălţămintele ceale lui<br />

Antonie Câmpeanu orăşenescului birdaş lucrate.”, p. 262; (< birt + -aş sau<br />

< scr. birtaš, Gămulescu, E. S., DSB III, Frăţilă, Studii lingvistice, p. 113);<br />

boldi, a ~, vb. „a împunge, a îndemna” / SH, p.220, „Făr de vĕste doă<br />

puşti în piept mă boldirăĕ”, p. 220; (< bold + suf- i);<br />

boşneag, s.m. „bosniac, locuitor din Bosnia” / SH, p. 279 (menţionat în<br />

DSB IV);<br />

boşnegeşte, adv. „în graiul bosniacilor” / SH, p. 279; (< boşneag + suf.<br />

-eşte);<br />

brânaş, s.n. „şnur pentru şube; prin analogie, ornament vopsit (dungă<br />

lată de altă culoare decât peretele) care înconjoară ca un brâu pereţii, uşile,<br />

ferestrele” / SH, p. 292, „Eu rădicându-mi casa în Corni... suindu-mă eu<br />

însumi a lua măsură, brânaşu, ghesimzu, supt picioare-mi să spargi...”,<br />

p. 292; (< brâu, pl. brâne + suf. -aş, DSB IV);<br />

câlţIJoasăĕ, adj. „încâlcită” / CDL, p. 150, „Deacă scriitoriul singur nu<br />

simţeşte aceaia ce vrea să poftească altuia, toată scrisoarea lui va fi sacă şi<br />

câlţIJoasăĕ”, p. 150; (< câlţIJ (< sl. klŭǠkŭǠ) + suf. -os);<br />

câmpi, a se ~, vb. „a se aşeza în tabără” / SH, p. 286, 302; (< câmp +<br />

suf. -i, MDA);<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!