08.09.2023 Views

Gramatika

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MARIA MICLE<br />

Cuvinte de origine turcă<br />

afion, s.m., „opiu” / SH, p. 238, 322; (< tc. afyon, < mg. áfion, DSB, vol.<br />

I, exemplifică acest cuvânt, chiar cu un fragment din SH, îl identifică şi în<br />

Anon. Car.; DA, CADE, MDA); v. afionatăĕ „anesteziată”, în Gl. Olt.);<br />

arambaşăĕ, s.m. „(înv. şi reg.) căpitan de hoţi sau de haiduci” / SH, p. 80;<br />

hăĕrăĕmbaşi, p. 220; cf. Şandru, FR; (< tc. haram-başi, DEX; < scr. (h)arambaša,<br />

DSB, II, apud Gămulescu, E. S. p. 139); sinonime: oberarambaşăĕ / SH, p. 269;<br />

cafenea, s.f. „local public unde se consumă cafea, ceai, băuturi alcoolice<br />

şi prăjituri; cafenea” / SH, p. 232; (< tc. kahvehane, ngr. kafenés, DEXonline);<br />

caic, s.n. „ambarcaţiune îngustă, cu capetele ascuţite şi cu două catarge;<br />

luntre (pescărească) uşoară, lungă şi îngustă, încovoiată la capete” 253 / SH,<br />

p. 175; (< tc. kayak, NODEX);<br />

calfăĕ, s.f., „(înv.) muncitor calificat care, după o perioadă de ucenicie, era<br />

obligat să mai lucreze un timp în atelierul patronului” / CDL, p. 60; „Un neguţitoriu<br />

recomândă altui neguţitoriu pe calfa săĕu”, p. 219; (< tc. kalfa, NODEX);<br />

căĕfea, s.f. / SH, p. 232, 262; (< tc. kahve, NODEX, MDA); faptul că<br />

la SH regăsim varianta cafea şi nu cafe, notată la CDL, specifică graiului<br />

bănăţean şi de origine scr., susţine ideea că multe dintre cuvintele întâlnite<br />

la SH au fost împrumutate direct din turcă, nu prin intermediul sârbei;<br />

căĕpeneag, s.n. „(Banat, Transilvania) manta militară; manta de ploaie” /<br />

SH, p. 241; pl. căĕpenegele; cf. Şandru, FR, „haină lungă şi largă”; termenul<br />

este consemnat şi în graiurile din Muntenia, cu sensul de „lemnărie, schelet<br />

de lemn care susţine acoperişul casei; cămaşă ţărănească” (Gl. Munt.);<br />

(< tc. kepenek, mg. köpenyeg, MDA, cf. DECG);<br />

cealma, s.f. „(în unele ţări orientale) acoperământ pentru cap format<br />

dintr-o fâşie de stofă care se înfăşoară în jurul capului; turban” / SH, p. 248;<br />

(< tc. çalma, NODEX);<br />

ceam, pl. ceamuri, s.n. „ambarcaţiune de transport; luntre mare, şlep” /<br />

SH, p. 171, 231; (< tc. çam, NODEX, Gămulescu, E. S., acelaşi autor îl dă<br />

şi pe ceamăĕţIJ „(Ban.) luntriţă” < scr. çamac 254 );<br />

cerec, s.n. „sfert sau jumătate (la împărţirea peştelui)” / SH, p. 199;<br />

(< tc. çeric, MDA);<br />

253<br />

Termenul este menţionat şi într-o scrisoare din 1770, trimisă de la Mehadia de un comerciant<br />

altui coleg de breaslă, în Dumitru Furnică, Din Istoria comerţului la români. Mai ales băcănia.<br />

Publicaţiune de documente inedite 1593-1855, Bucureşti, Atelierele Grafice Socec, 1908, p. 23.<br />

254<br />

Ceam este împrumutat direct din turcă, ceeea ce confirmă părerea că multe cuvinte ce par împrumutate<br />

în Banat prin filieră sârbocroată au pătruns direct din turcă.<br />

132

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!