Gramatika
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
DIALECTUL LITERAR BĂNĂȚEAN<br />
Cuvinte de origine latină<br />
Limba latină este foarte bine reprezentată în etimologia cuvintelor<br />
aparţinând variantei literare bănăţene, însă, spre deosebire de elementele<br />
din sfera limbajelor specializate, cele intrate dinspre grai aparţin fondului<br />
lexical latinesc moştenit. Ca număr de termeni selectaţi de noi, avem 101<br />
cuvinte, dar trebuie avut în vedere că nu am luat în considerare numeroase<br />
cuvinte populare comune, general cunoscute în graiurile dacoromâneşti.<br />
În cadrul structurii dialectale a dacoromânei, ariile cele mai conservatoare<br />
ale vocabularului latin moştenit erau considerate cele din interiorul arcului<br />
carpatic, dar materialul lingvistic al atlaselor a impus reconsiderarea<br />
acestei poziţii 238 . Numărul mare al elementelor de origine latină moştenite,<br />
păstrate numai în sud-vestul ţării, ilustrează convingător părerea că Banatul<br />
reprezintă una dintre ariile cele mai conservatoare.<br />
„Persistenţa acestor cuvinte în graiurile actuale atestă, o dată în plus, un<br />
adevăr de mult recunoscut, anume acela că o bună parte din istoria nescrisă<br />
a poporului român poate fi descifrată prin astfel de fapte de limbă, a căror<br />
rezistenţă, de-a lungul timpului, în faţa presiunilor şi influenţelor venite din<br />
afară, a fost determinantă în limitarea schimbărilor intervenite în structura<br />
lexicului limbii române” 239 .<br />
acera, a ~, vb., „a pândi, a sta la pândă” / SH, 166; (< lat. acinari, DSB,<br />
I, exemplifică acest cuvânt, chiar cu un fragment din SH);<br />
aiu, s.m. „usturoi” / SH, p. 233; cf. ai, Şandru, FR; (< lat. allium, DA,<br />
DSB, I, Frăţilă, Târnave.T.G.);<br />
amiazăĕzi, adv. „prânz” / CDL, p. 37; (< lat. ad mediam diem, MDA);<br />
anin, s.m. „arin”, / SH, apud Todoran; (< lat. *alnius, DSB, II);<br />
anina, a se ~, vb. „a se agăţa, a atârna, a pune” / SH, p. 70, 255, 309;<br />
(< lat. *anninare, DA, DSB, II);<br />
astruca, a ~, vb. „a acoperi, a înveli” / SH, p. 293; / PI „Cooperire,<br />
cooperire, bedecken, astruca”, p. 209; (< lat. *astruicare, DSB, II, vezi şi<br />
Teaha, Cuvinte latineşti moştenite);<br />
bańĦe, s.f. „băie termală” / SH, glosar, pl. băĕni; (< lat. bannea < balnea,<br />
cf. scr. banja, DSB, III; DEX);<br />
238<br />
Teaha, Cuvinte latineşti moştenite, p. 124.<br />
239<br />
Ibidem, p. 8.<br />
109