Gramatika
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MARIA MICLE<br />
- inversiunea între auxiliar şi participiu, dacă predicatul era la un timp<br />
compus,<br />
- inversiunea între subiect (exprimat prin pronume personal sau<br />
substantiv) şi predicatul exprimat printr-un verb la un timp simplu, la forma<br />
interogativă sau exclamativă: „El în negoţitoriia mea cea mică destule<br />
cunoştinţe au adunat; însă nu ştiu [dacăĕ] întrebuinţIJeaze-le el acestea acum<br />
după puterile sale, au ba. Cum eşti Domniia ta cu ajunsul îndestulat? Pórtăĕ-se<br />
după dămăndăciunea şi rânduiala D. Tale? Împlineşte el acurat, şi după<br />
cuget lucrurile lui încredinţate?”, CDL, p. 218.<br />
Aceste inversiuni se folosesc întotdeauna în propoziţiile interogative sau<br />
exclamative: la Constantin Diaconovici Loga, Epistolariu: „Cerceteazăĕ-vă<br />
Dumnezeu cu aceaia bucurie, care o pofteşte inima vóstră”, CDL, p. 154;<br />
„[...] putea-voi să-i încred negoţ de 3000 de fl. [...] , ori fi-va cu sfat, ca să-i<br />
dau negoţ de banii cei pe un timp lung ca acela?” / CDL, p. 40; „Plăĕti-va?”,<br />
„Spusu-ţe-am că-ţi plătesc?” / SH, p. 205<br />
„Că întrebându-mă mânca-voi ceva:<br />
Mânca!<br />
Bea-vii răchie?<br />
Ba!<br />
Dară vin?<br />
Bea!” / SH, p. 221.<br />
Inversiunea auxiliarului cu participiul sau infinitivul verbului de conjugat,<br />
la timpurile compuse şi inversiunea pronumelui cu verbul la timp simplu, în<br />
propoziţiile interogative, exclamative sau în vorbirea indirectă liberă este o<br />
caracteristică a topicii românei literare vechi, inclusiv a variantei bănăţene.<br />
În româna literară veche, interogaţia retorică are drept marcă adverbul<br />
au „oare”, care precede verbul: „Au nu se născu omul gol, slab, lipsit de tótă<br />
ajutorinţa [...]?” / CDL, p. 1; „Au aşa să-ţi petreci viaţa?” / CDL, p. 108. În<br />
multe exemple este însoţit de adverbul doarăĕ: „Au doarăĕ nu ne estă slobod<br />
a spune aceaia ce vrea să vorbească inima?”, p. 140; „Au dórăĕ ţe-ai perdut<br />
creerii? Nu vezi că de abea poţi singur trăi, apoi gândeşti încă să te însori.” /<br />
CDL, p. 111; „au doarăĕ e mai bine cum treeşti acum?” / CDL, p. 118;<br />
„O tu! – au doarăĕ să te mai numesc Eu pre tine că eşti Fica [sic!] mea?” /<br />
CDL, p. 123. În subdialectul bănăţean, lui au cu valoare de adverb îi<br />
corespunde particula o, cu aceeaşi valoare morfologică, iar în limba literară<br />
unică (arareori folosit) ori, pe care îl semnalăm în textul Epistolariului:<br />
„Ori estă aşa?”, p. 102.<br />
106