11.01.2022 Views

Sfantul-Augustin_Confesiuni

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cartea a XIII‐a 871

„sacramente“, ea nu are în vedere esenţa lor, ci perceperea în istorie, de către

oameni, a mesajului divin, după cum Augustin însuşi explică în Enarrationes

in Psalmos, LXXIII, 2: Si discernimus duo Testamenta, Vetus et Novum, non sunt

eadem sacramenta, nec eadem promissa, eadem tamen pleraque praecepta.

Sacramenta non eadem, quia alia sunt sacramenta dantia salutem, alia promittentia

Salvatorem. Sacramenta Novi Testamenti dant salutem, sacramenta Veteris

Testamenti promiserunt Salvatorem. Cur ergo iam teneas promissa, quid quaeris

promittentia habens iam Salvatorem? Mutata sunt sacra menta, facta sunt faciliora,

pauciora, salubriora, feliciora – „Dacă deosebim două Testamente, cel Vechi şi

cel Nou, semnele divine nu sunt însă aceleaşi, nici prezicerile nu sunt aceleaşi,

cu toate că cele mai multe porunci sunt la fel. Semnele divine nu sunt aceleaşi

pentru că unele semne se referă la mântuire, altele îl prezic pe Mântuitor.

Semnele tainice ale Noului Testament aduc mântuirea, semnele tai nice ale

Vechiului Testament l‐au prezis pe Mântuitor. Aşadar, de vreme ce eşti în

posesia celor prezise, ce mai ai de aflat în scrierile care ţi l‐au prezis, în măsura

în care l‐ai primit deja pe Mântuiror? Semnele dumnezeieşti s‐au schimbat, au

devenit mai uşor de înţeles, mai simple, mai sănătoase şi mai fericite“.

162. Ca şi în alte locuri, Augustin face şi aici o distincţie între cunoaşterea raţio nală

(mens, scientia, notitia), limitată prin natura ei chiar şi când se referă la lucrurile

sacre, şi înţelepciune (sapientia), înţeleasă ca „adevărată şi neschimbătoare veşnicie

a Adevărului“ – incommutabilis et vera veritatis aeternitas (Confesiuni, VII,

xvii, 23); înţelepciunea constă în contemplarea, prin întreaga fiinţă a omului

şi în prezenţa Harului divin, a Adevărului absolut.

163. „Înţeleptul slujitor“ este din nou Sf. Pavel, iar citatul este din 1 Cor. 3:1.

164. Cf. 1 Cor. 2:6.

165. Cf. 1 Cor. 2:14 şi 3:1–2. Această metaforă, creaţie a Apostolului Pavel, revine

frecvent în literatura creştină din primele secole. Labriolle, p. 384, citează

în acest sens disputa dintre Dionysius din Corint şi episcopul Pinytos din

Cnossos, relatată de Eusebius, Historia Ecclesiastica, XXIII, 6.

166. Amplă prelucrare după Is. 1:16–18 şi Fac. 1:9 şi urm.

167. ultimele fraze reprezintă o parafrază a parabolei evanghelice din Mat. 19:17–21,

corelată cu textul cărţii I a Facerii, obiectul constant al atenţiei lui Augus tin în

această ultimă carte a Confesiunilor.

168. Cf. Mat. 6:21.

169. Cf. în continuare Mat. 19:22. Sentimentele de tristeţe ale bogatului din parabola

evanghelică în faţa neputinţei de a renunţa la averile pământeşti sunt

comen tate de Augustin şi în Sermones, XXXV, 5: Quia a deliciis ad delicias

migrare cupiebat, et has quibus delectabatur relinquere formidabat, abscessit tristis

ad thesauros suos terrenos – „Deoarece dorea să se mute de la nişte plăceri către

alte plăceri şi se temea să renunţe la cele de care s‐a bucurat până atunci, s‐a

întors întristat către comorile sale pământeşti“.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!