11.01.2022 Views

Sfantul-Augustin_Confesiuni

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cartea a IX‐a 817

125. În original, o metaforă pastorală cu ecouri din Psalmi: ubi pascis Israel in aeternum

veritatis pabulo – „unde îl paşti pe Israel în veşnicie, pe păşunea adevărului“.

126. Pentru Augustin cunoaşterea extatică a Supremului nu este un proces, ci un act

spontan, o străfulgerare de o clipă, care se petrece în interioritatea cea mai adâncă

a persoanei. Dintre nenumăratele formulări ale acestui element al doctrinei augustiniene,

citez aici pe cea din De Magistro, XIV, 45: inter tempus cogitationis

vel locutionis nulla mora interponitur – „între momentul când învăţătorul vorbeşte

şi momentul când discipolul recunoaşte un gând nu se interpune nici un

răstimp“. Despre alte implicaţii ale acestei distincţii de natură gnoseologică, vezi

notele 5, 34 şi 392 la De Magistro, ed. rom. cit.

Expresia toto ictu cordis, literal: ‘printr‐o întreagă izbitură a inimii’, ca şi expresia

înrudită in ictu trepidantis aspectus, ‘în străfulgerarea unei priviri înfiorate’

din Confesiuni, VII, xvii, 23, atestă limpede coloratura neoplatonică a discursului

augusti nian. În esenţă, atât accesul ascensional de la lucrurile create către

cauza lor primă, cât şi experienţa iluminării, a trăirii spontane a divinului prin

contemplare (qewr…a), sunt elemente ale metafizicii plotiniene. Iată, spre ilustrare,

ce spune Plotin în Enneades, V, I, 2: „Cum se răspândeşte viaţa deopotrivă

în întregul univers şi în fiecare individ? Pentru a înţelege, trebuie ca sufletul să

contemple sufletul universal. Pentru a se ridica la această contemplare, sufletul

trebuie însă să se arate demn prin nobleţea lui, să se desprindă de greşeală şi să

se depărteze de obiectele care fascinează privirea sufletelor vulgare, să se arunce

într‐o reculegere profundă, să facă să înceteze în jurul lui nu doar neliniştea

trupului care îl înfăşoară şi furtuna senzaţiilor, ci şi tot ceea ce îl înconjoară. Să

tacă deci totul, pământul, marea, aerul şi chiar cerul.“

127. Cf. Rom. 8:23. Semnificaţiile expresiei pauline primitiae spiritus au fost analizate

pe larg de Jean Pépin, în articolul „«Primitiae spiritus». Remarques sur une citation

paulinienne des «Confessiones» de Saint Augustin“, în Revue de l ’histoire des

religions, 1951, pp. 155–202. Pentru contextul de aici, Pépin propune interpretarea

„jertfa noastră cea dintâi, spiritul“. În ecleziologia Vechiului Testament,

primitiae (în vechea tradiţie terminologică românească pârga) sunt primele roade

ale oricărei culturi, oferite lui Dumnezeu. O interpretare spiritual‐alegorică a

„jertfei dintâi“ avem la Augustin în De diversis quaestionibus, unde se vorbeşte

despre „ceea ce spiritul a oferit lui Dumnezeu ca jertfă şi a fost cuprins de focul

dumnezeiesc al milei“.

128. reluare a unei idei fundamentale din cadrul concepţiei despre limbajul omenesc

a Sfântului Augustin: afectat de existenţa în timp, deci coruptibil, limbajul

uman este doar o imagine incompletă a Verbului divin. Vezi şi supra, notele

27, 29, 41 şi 62 la Cartea I, 50 şi 53 la Cartea a IV, 144 la Cartea a VII‐a.

129. Cf. Ps. 31:11 şi Ps. 98:3–5.

130. Sunt cuprinse în această enumerare modalităţile prin care Dumnezeu se adresează

oamenilor în mod indirect: prin mesajul lucrurilor (per ea), prin cuvintele

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!