11.01.2022 Views

Sfantul-Augustin_Confesiuni

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cartea a VII‐a 785

con fundă într‐un unic efort de identificare a subiectului cunoscător cu fiinţa

persona lizată a lui Isus Hristos. Ample amănunte cu privire la istoricul acestui

concept am dat în nota nr. 259, la pp. 237–239, din ediţia citată a lucrării De

Magistro.

101. Cf. Is. 3:9.

102. Cf. Is. 46:4.

Cartea a VII‐a

1. Expresia vanitate turpior, literal: ‘dezgustător prin vanitate’, trebuie inter pretată

în context ca referindu‐se la găunoşenia şi absurditatea speculaţiior metafizice

pe care le practica în această epocă Augustin. Cf. Arnauld: je me perdois dans

les égarements de mon esprit, Labriolle: ma nulité métaphysique devenait honteuse,

Pine‐Coffin: the more disgraceful was my self‐desilusion, Bernhart:

so beschä mender war mein Unvermögen, Trabucco: la légereté de mon esprit

devenait hon teuse, Orsa: tanto piu scadevo nella fatuita del pensiero.

2. După cum afirmă mai sus (III, vii, 12) chiar Augustin, maniheii considerau că

singurele existenţe reale erau cele substanţiale. Doctrina privitoare la substanţialitatea

tuturor corpurilor era împărtăşită însă şi de stoici. Augustin era atât de

convins în tinereţea sa de adevărul acestei aserţiuni, încât, după cum relatează el

însuşi mai sus (cf. V, x, 20; VI, iii, 4; VI, xi, 18 etc.), această convingere a fost

principalul inconvenient în calea convertirii depline la doctrina creştină, care

afirma non‐corpo ralitatea lui Dumnezeu.

3. În original: totis medullis. Despre simbolistica interiorităţii, vezi supra, nota 61

la Cartea a VI‐a.

4. Incorruptibilis, inviolabilis şi incommutabilis sunt trei din atributele lui Dumnezeu

invocate frecvent în Vechiul Testament, în special în cărţile profetice.

Aceste atribute, esenţiale pentru înţelegerea demonstraţiei care urmează, sunt

desemnate mai jos, în primul enunţ al capitolului al II‐lea, prin termenii incontaminabilis

şi incon vertibilis şi prin sintagma ex nulla parte.

5. Foarte frecvent, la Augustin, substantivul cor ‘inimă’ are înţelesul de ‘spirit’. Am

păstrat totuşi aici, ca şi în alte locuri, echivalarea literală prin inimă, urmându-i

astfel pe majoritatea interpreţilor consultaţi: mon cæur (Labriolle, Trabucco),

my heart (Pine‐Coffin), il mio cuore (Orsa). Vezi totuşi şi Arnauld: mon

esprit şi Bernhart: mein Geist. La p. 874, nota 3, Bernhart ne oferă şi o

interesantă explicaţie a acestei opţiuni semantice speciale în vocabularul lui

Augustin: „‘Herz’ heißt es hier und oft, wo der Geist gemeint ist; denn der

Semite [die Punier waren Semiten, und überdies färbte die Sprache der Bibel

auf den augustinischen Wortge brauch ab] denkt mit dem ‘herzen’“.

6. Cf. 1 Cor. 15:52.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!