You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Kurzii, între naționalism identitar și federalism libertar
11
Limba
Considerentele lingvistice pe baza cărora pot fi demonstrate legăturile dintre
limba mezilor – e drept, slab atestată –, limba parților și oricare dintre dialectele
kurde sunt în cel mai fericit caz superficiale. O analiză comparată e mult prea
tehnică și complexă pentru a putea fi rezumată aici, dar ceea ce poate fi ușor
observat este că toate aceste teorii lingvistice și istorice îi aduc pe kurzi alături de
perșii din vechime sau persanii din epocile mai recente. Iar dintre toate limbile
moarte sau încă vorbite pe care le cunoaștem, persana modernă (numită farsi în
Iran și dari în Afganistan) este limba cea mai apropiată de dialectele kurde, atât
din punct de vedere lingvistic, cât și prin influența culturală pe care a exercitat-o
de-a lungul secolelor. Diferența principală este că persana a atins o formă, am
putea spune, standardizată, care i-a permis să devină o lingua franca a culturii
de la Marea Neagră și până în India, în timp ce literatura kurdă a rămas orală
și folclorică, cu elemente arhaice, dar cu prea puține texte care să poată fi clar
plasate înaintea secolelor XVI-XVII. Epopeea clasică a literaturi kurde este
„Mem û Zîn” („Mem și Zîn”), povestea tragică a celor doi protagoniști, în egală
măsură „Ramayana” și „Romeo și Julieta”. Aceasta este o creație de la finalul
secolului al XVII-lea, la șapte secole distanță de textul definitoriu al literaturii
și limbii persane, „Shahnameh” („Cronica regilor”). Dacă sună prea abstract,
putem lua ca termen de comparație faptul că Ahmad Khani, autorul epopeei lui
„Mem și Zîn”, a fost contemporan cu Dimitrie Cantemir, în timp ce Ferdowsi
a compus „Cronica regilor” cam în același timp cu prima redactare în engleza
veche a poemului Beowulf.
Până acum am evitat pe cât posibil sintagma „limba kurdă”, întrucât ea
ușurează comunicarea dar maschează o problemă spinoasă la întretăierea dintre
studiu lingvistic și identitate etnică. Simplificată, întrebarea este dacă putem
vorbi despre o limbă kurdă cu diverse dialecte sau de mai multe limbi ale unei
mari familii a limbilor kurde? În cazul limbii persane, lucrurile sunt destul de
clare, întrucât există o limbă oficială și standardizată, cu anumite convenții