untitled

03.01.2019 Views

nu ar trebui să crească în această parte de lume sau nu ar trebui să crească deloc. Ca să nu mai spun despre condimentele și medicamentele importate. Menționarea medicamentelor mi-a adus aminte de noaptea trecută și am privit pe fereastră. Amurgul venea devreme iarna și afară era deja întuneric, lămpile călugărilor care se ocupau de grajduri și ale celor care lucrau afară săltând înainte și înapoi în vreme ce-și vedeau de treburile lor. — Se lasă seara. Crezi că poți adormi? Fratele Ambrose are câteva lucruri care te-ar putea ajuta. Ochii lui erau tulburi de oboseală, însă a dat din cap. — Nu, englezoaico. Nu vreau nimic. Dacă adorm… nu, cred că o să citesc puțin. Anselm îi adusese o selecție de cărți de filosofie și istorie din bibliotecă și a întins o mână după o lucrare de Tacitus care stătea pe noptieră. — Ai nevoie de somn, Jamie, am spus cu blândețe, privindu-l. A deschis cartea, rezemat de pernă, însă a continuat să stea cu ochii țintă în tavan. — Nu ți-am spus ce am visat, mi-a spus deodată. — Mi-ai spus că ai visat că erai biciuit. Nu îmi plăcea expresia chipului său; deja palid sub vânătăi, strălucea ușor de transpirație. — Așa e. Îmi ridicam privirea și vedeam funiile tăind în carnea încheieturilor. Mâinile aproape mi se înnegriseră și funia mă zgâria pe os când mă mișcăm. Aveam obrazul lipit de stâlp. Apoi am simțit bilele de plumb de la capetele fâșiilor de piele tăind prin carnea umerilor. Loviturile continuau să cadă mult după ce ar fi trebuit să înceteze și miam dat seama că nu aveau intenția de a se opri. Capetele corzilor mușcau mici bucăți din carnea mea. Sângele… sângele îmi curgea pe coaste și pe spate, îmbibându-mi kiltul. Și îmi era foarte frig. Pe urmă mi-am ridicat din nou privirea și am văzut cum carnea începuse să se desprindă de pe mâini și oasele degetelor zgâriau lemnul, lăsând în spate urme lungi. Cred că atunci am început să țip. Auzeam un pârâit straniu când mă lovea și după o vreme am realizat ce era. Îmi dezvelise toată carnea de pe oase și capetele de plumb ale biciului loveau în oasele uscate ale coastelor. Și știam că sunt mort, dar nu conta. El mă biciuia întruna și întruna și nu se mai oprea, avea să continue până avea să mă facă bucăți, să mă prăbușesc lângă stâlp, dar nu se oprea și… M-am aplecat să îl iau în brațe să îl fac să tacă, însă deja se oprise, strângând în mâna bună marginea cărții. Dinții îi erau înfipți cu putere în carnea zgâriată a buzei de jos. 670

— Jamie, voi sta cu tine în noaptea asta, am spus. Pot pune o scândură pe podea. — Nu. Oricât de slăbit ar fi fost, încăpățânarea lui naturală se manifesta din plin. — O să mă descurc singur. Și acum nu îmi e somn. Du-te și mănâncă, englezoaico. Eu… o să citesc puțin. Și-a aplecat capul peste pagină. După un minut în care l-am privit neajutorată, am făcut precum m-a sfătuit și am plecat. Deveneam tot mai îngrijorată de starea lui Jamie. Greața persista; nu mânca aproape nimic și mâncarea foarte rar stătea în stomacul lui. Era tot mai palid și mai apatic, nefiind interesat de nimic. Dormea foarte mult în timpul zilei pentru că dormea atât de puțin în timpul nopții. Cu toate acestea, oricât de înspăimântat era de visele sale, nu îmi permitea să împart camera cu el, astfel încât insomnia lui să nu îmi afecteze odihna. Nedorind să stau pe capul lui, chiar dacă mi-ar fi îngăduit, îmi petreceam multe ore în grădina cu ierburi sau în atelierul de uscat plante al fratelui Ambrose, sau plimbându-mă fără un țel anume prin grădinile abației, discutând cu părintele Anselm. A profitat de ocazie pentru a mă atrage întrun catehism gentil, încercând să mă instruiască în principiile de bază ale catolicismului, deși îl asigurasem de nenumărate ori de agnosticismul meu adânc înrădăcinat. — Ma chère, a spus el în cele din urmă, îți amintești condițiile necesare pentru înfăptuirea păcatului despre care ți-am vorbit ieri? Memoria mea funcționa foarte bine în ciuda lipsurilor mele morale. — Mai întâi să știi că e un păcat și pe urmă să accepți, am repetat papagalicește. — Să accepți, a repetat el. Și aceasta, ma chère, este condiția iertării. Ne rezemasem de gardul cotețului de porci, privind animalele uriașe și maro strângându-se laolaltă în soarele palid de iarnă. Și-a întors capul, punându-și bărbia pe antebrațele încrucișate pe balustrada gardului. — Nu văd cum, am protestat. Sigur, poți să ierți sau să nu ierți. Vreau să spun…, am ezitat, nevrând să fiu nepoliticoasă, pentru dumneata, chestia aia de pe altarul din capelă este Dumnezeu. Pentru mine, e o bucată de pâine, indiferent cât de frumos e vasul în care stă. A oftat pierzându-și răbdarea și s-a îndreptat, întinzându-și spatele. — Am observat, în drumul meu spre veghea de noapte, că soțul dumitale nu doarme bine, a spus el. Și drept urmare, nici dumneata. Din moment ce oricum nu dormi, te invit să vii cu mine în această seară. Stai alături de mine pentru o oră în capelă. Am mijit ochii spre el. 671

— Jamie, voi sta cu tine în noaptea asta, am spus. Pot pune o scândură pe<br />

podea.<br />

— Nu.<br />

Oricât de slăbit ar fi fost, încăpățânarea lui naturală se manifesta din plin.<br />

— O să mă descurc singur. Și acum nu îmi e somn. Du-te și mănâncă,<br />

englezoaico. Eu… o să citesc puțin.<br />

Și-a aplecat capul peste pagină. După un minut în care l-am privit<br />

neajutorată, am făcut precum m-a sfătuit și am plecat.<br />

Deveneam tot mai îngrijorată de starea lui Jamie. Greața persista; nu<br />

mânca aproape nimic și mâncarea foarte rar stătea în stomacul lui. Era tot<br />

mai palid și mai apatic, nefiind interesat de nimic. Dormea foarte mult în<br />

timpul zilei pentru că dormea atât de puțin în timpul nopții. Cu toate<br />

acestea, oricât de înspăimântat era de visele sale, nu îmi permitea să împart<br />

camera cu el, astfel încât insomnia lui să nu îmi afecteze odihna.<br />

Nedorind să stau pe capul lui, chiar dacă mi-ar fi îngăduit, îmi petreceam<br />

multe ore în grădina cu ierburi sau în atelierul de uscat plante al fratelui<br />

Ambrose, sau plimbându-mă fără un țel anume prin grădinile abației,<br />

discutând cu părintele Anselm. A profitat de ocazie pentru a mă atrage întrun<br />

catehism gentil, încercând să mă instruiască în principiile de bază ale<br />

catolicismului, deși îl asigurasem de nenumărate ori de agnosticismul meu<br />

adânc înrădăcinat.<br />

— Ma chère, a spus el în cele din urmă, îți amintești condițiile necesare<br />

pentru înfăptuirea păcatului despre care ți-am vorbit ieri?<br />

Memoria mea funcționa foarte bine în ciuda lipsurilor mele morale.<br />

— Mai întâi să știi că e un păcat și pe urmă să accepți, am repetat<br />

papagalicește.<br />

— Să accepți, a repetat el. Și aceasta, ma chère, este condiția iertării.<br />

Ne rezemasem de gardul cotețului de porci, privind animalele uriașe și<br />

maro strângându-se laolaltă în soarele palid de iarnă. Și-a întors capul,<br />

punându-și bărbia pe antebrațele încrucișate pe balustrada gardului.<br />

— Nu văd cum, am protestat. Sigur, poți să ierți sau să nu ierți. Vreau să<br />

spun…, am ezitat, nevrând să fiu nepoliticoasă, pentru dumneata, chestia aia<br />

de pe altarul din capelă este Dumnezeu. Pentru mine, e o bucată de pâine,<br />

indiferent cât de frumos e vasul în care stă.<br />

A oftat pierzându-și răbdarea și s-a îndreptat, întinzându-și spatele.<br />

— Am observat, în drumul meu spre veghea de noapte, că soțul dumitale<br />

nu doarme bine, a spus el. Și drept urmare, nici dumneata. Din moment ce<br />

oricum nu dormi, te invit să vii cu mine în această seară. Stai alături de mine<br />

pentru o oră în capelă.<br />

Am mijit ochii spre el.<br />

671

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!