untitled
Era o zi frumoasă și însorită de toamnă, cu aerul proaspăt și aromat precum cidrul și cerul atât de albastru încât te puteai îneca în el. Mergeam încet, pentru ca eu să caut măceșe târzii și ciulini, discutând relaxați. — Săptămâna viitoare e Sărbătoarea Pătrarului, m-a informat Jamie. Rochia ta va fi gata până atunci? — Cred că da. De ce? E sărbătoare mare? Mi-a zâmbit, luându-mi coșul când m-am aplecat că culeg o tulpină de vetrice. — Ah, da, într-un fel. Nu se compară cu banchetele lui Colum, asta e sigur, dar toți arendașii de la Lallybroch vor veni să-și plătească dările și să o cunoască pe noua lady Lallybroch. — Probabil vor fi surprinși că te-ai căsătorit cu o englezoaică. — Cred că doi sau trei tați vor fi dezamăgiți; am curtat câteva fete din împrejurimi înainte să fiu arestat și dus la Fortul William. — Îți pare rău că nu te-ai însurat cu o fată din partea locului? am întrebat, cochetând. — Dacă tu crezi că eu o să spun „da” în timp ce tu stai în fața mea cu o foarfecă de grădinărit în mână, a remarcat el, înseamnă că ai o părere foarte proastă despre inteligența mea. Am lăsat jos foarfeca pe care o luasem pentru a săpa în pământ, am întins brațele și am rămas în picioare așteptând. Când mi-a dat drumul în cele din urmă, m-am aplecat să ridic din nou foarfeca, tachinându-l: — Întotdeauna m-am întrebat de ce ai rămas atâta vreme virgin. Vasăzică, fetele de la Lallybroch sunt toate urâte? — Nu, a spus el ridicând ochii mijiți spre soarele de dimineață. Tatăl meu e în mare parte responsabil pentru asta. Uneori, seara, ne plimbam împreună pe câmpuri și stăteam de vorbă. Și când am crescut suficient de mare încât o astfel de ipoteză să devină plauzibilă, mi-a spus că un bărbat trebuie să fie responsabil, căci culege ceea ce seamănă și este de datoria lui să aibă grijă de o femeie și să o protejeze. Și dacă eu nu sunt pregătit pentru asta, atunci nu am niciun drept să împovărez o femeie cu consecințele propriilor mele acte. A aruncat o privire în urma noastră, spre casă. Și spre micul cimitir al familiei, din apropiere de baza fortului, acolo unde erau îngropați părinții lui. — Mi-a spus că cel mai frumos lucru în viața unui bărbat e să facă dragoste cu femeia pe care o iubește, a spus el în șoaptă. A zâmbit spre mine, cu ochii albaștri precum cerul deasupra noastră. — Avea dreptate. 516
I-am atins ușor obrazul, conturând cu degetul curba largă ce cobora de la pomeți până la bărbie. — Destul de dificil pentru tine, dacă se gândea să aștepți atât de mult până să te însori, am spus. Jamie a zâmbit larg, faldurile kiltului învolburându-se în vântul repezit de toamnă. — Păi, Biserica te învață că onania e un păcat, dar tatăl meu mi-a spus că el crede că, dacă un bărbat are de ales între onanism și o femeie chinuită, un bărbat adevărat trebuie să aleagă să se sacrifice. Când m-am oprit din râs, am scuturat din cap și am spus: — Nu. Nu o să te întreb. Căci ai rămas virgin. — Doar cu îndurarea lui Dumnezeu și a tatălui meu, englezoaico. Cred că de când am împlinit paisprezece ani nu m-am mai gândit la altceva decât la fete. Dar tot în acea perioadă am fost trimis să stau cu familia lui Dougal la Beannachd. — Păi, și nu erau fete acolo? am întrebat. Credeam că Dougal are doar fete. — Așa-i, are. Patru. Cele două mai mici nu sunt cine știe ce, dar cea mai mare era o fată foarte frumoasă. Un an sau doi avea Molly mai mult decât mine. Și nu cred că o flatau foarte mult atențiile mele. Obișnuiam să mă uit la ea pierdut peste masă la cină și ea mă privea în jos de-a lungul nasului și mă întreba dacă am guturai. Că, dacă am, ar trebui să mă duc în pat și, dacă n- am, mi-ar mulțumi dacă mi-aș închide gura, că ea n-are chef să se uite în amigdalele mele cât mănâncă. — Încep să înțeleg cum ai rămas fecior, am spus, ridicându-mi fustele pentru a sări un pârleaz. Dar nu se poate să fi fost toate la fel. — Nu, a răspuns el meditativ, întinzându-mi o mână pentru a mă ajuta să sar. Nu erau. Sora mai mică a lui Molly, Tabitha, era nițel mai prietenoasă, a spus zâmbind nostalgic. Tibby a fost prima fată pe care am sărutat-o. Sau poate ar trebui să spun prima fată care m-a sărutat. Îi căram două ciubere cu lapte din grajd la lăptărie, făcându-mi planuri cum să o bag în dosul ușii, de unde nu putea să fugă, și să o sărut acolo. Dar mâinile îmi erau ocupate și ea a fost nevoită să deschidă ușa să mă lase să intru. Așa încât eu am fost cel care am ajuns în spatele ușii și Tib, care mergea în urma mea, m-a apucat de urechi și m-a sărutat. Am mai vărsat și laptele. — Pare o primă experiență memorabilă, am spus, râzând. — Mă îndoiesc că eu eram primul pe care îl săruta, a zis el zâmbind cu gura până la urechi. Părea să știe mult mai multe decât mine. Dar nu am avut prea mult timp să exersăm; câteva zile mai târziu ne-a descoperit mama ei sărutându-ne în cămară. Nu ne-a făcut nimic, doar mi-a aruncat mie o 517
- Page 466 and 467: mulțimea, însă știam că trebui
- Page 468 and 469: care Arthur Duncan o aflase în cea
- Page 470 and 471: S-a uitat cu mulțumire spre Donas,
- Page 472 and 473: M-a apucat de umeri și m-a strâns
- Page 474 and 475: — Jamie, am spus, simțindu-mi in
- Page 476 and 477: Am dormit buștean, trezindu-mă c
- Page 478 and 479: — Nu… nu știu nimic despre ea.
- Page 480 and 481: Buzele îmi erau prea amorțite să
- Page 482 and 483: — Da, a spus încet, atât de în
- Page 484 and 485: Am râs, puțin tremurat. — Nici
- Page 486 and 487: 486 • PARTEA A CINCEA • LALLYBR
- Page 488 and 489: Apropiindu-ne astfel de subiectul u
- Page 490 and 491: până la genunchi cu praf roșiati
- Page 492 and 493: Vorbea cu o voce relaxată pentru a
- Page 494 and 495: Asemănarea dintre ei era puternic
- Page 496 and 497: nu-i strângi de ouă. Acum, mă as
- Page 498 and 499: case din depărtare. Privindu-l pe
- Page 500 and 501: — Nu am încercat dintele-draculu
- Page 502 and 503: — Soția mea, a spus el, puțin r
- Page 504 and 505: Stătuse până acum aplecat în fo
- Page 506 and 507: 506 urma noastră, l-am văzut pe J
- Page 508 and 509: de capabilă ca și fratele ei să
- Page 510 and 511: Degetul a bătut deasupra fazanului
- Page 512 and 513: — „Jamie”, mi-am zis, „chia
- Page 514 and 515: 514 Am întins brațul și l-am tra
- Page 518 and 519: privire aprigă și lui Tibby i-a s
- Page 520 and 521: Oprit de șuieratul meu, s-a întor
- Page 522 and 523: — Vrei să spui că tatăl lui Ra
- Page 524 and 525: — Ar trebui să îi spui comandan
- Page 526 and 527: 526 Bătrâna doamnă, ignorând ac
- Page 528 and 529: — Lasă-l pe un Murray să țină
- Page 530 and 531: — Broaște, a răspuns ea scurt.
- Page 532 and 533: — Am spus că a fost vina mea la
- Page 534 and 535: — Tot ce contează este că nu ai
- Page 536 and 537: Jamie s-a ridicat și și-a aranjat
- Page 538 and 539: Mâna începuse să îmi obosească
- Page 540 and 541: — Și desigur ești mare și eșt
- Page 542 and 543: 542 Mâinile lui s-au ridicat spre
- Page 544 and 545: groasă, a ascuns vârfurile dedesu
- Page 546 and 547: — Ah, asta. Nu e numele englezesc
- Page 548 and 549: scumpe și fleacuri. M-am uitat nev
- Page 550 and 551: — Dar cum ai reușit? am întreba
- Page 552 and 553: — Încă nu am văzut până acum
- Page 554 and 555: — Cămașa ta e nițel murdară,
- Page 556 and 557: se să-i șoptească în ureche, sp
- Page 558 and 559: 558 32. TRAVALIUL Câteva zile mai
- Page 560 and 561: — Niciodată nu știi. Jamie cel
- Page 562 and 563: greu la sfârșitul fiecărei contr
- Page 564 and 565: Zâmbetul larg de încântare cu ca
Era o zi frumoasă și însorită de toamnă, cu aerul proaspăt și aromat<br />
precum cidrul și cerul atât de albastru încât te puteai îneca în el. Mergeam<br />
încet, pentru ca eu să caut măceșe târzii și ciulini, discutând relaxați.<br />
— Săptămâna viitoare e Sărbătoarea Pătrarului, m-a informat Jamie.<br />
Rochia ta va fi gata până atunci?<br />
— Cred că da. De ce? E sărbătoare mare?<br />
Mi-a zâmbit, luându-mi coșul când m-am aplecat că culeg o tulpină de<br />
vetrice.<br />
— Ah, da, într-un fel. Nu se compară cu banchetele lui Colum, asta e sigur,<br />
dar toți arendașii de la Lallybroch vor veni să-și plătească dările și să o<br />
cunoască pe noua lady Lallybroch.<br />
— Probabil vor fi surprinși că te-ai căsătorit cu o englezoaică.<br />
— Cred că doi sau trei tați vor fi dezamăgiți; am curtat câteva fete din<br />
împrejurimi înainte să fiu arestat și dus la Fortul William.<br />
— Îți pare rău că nu te-ai însurat cu o fată din partea locului? am întrebat,<br />
cochetând.<br />
— Dacă tu crezi că eu o să spun „da” în timp ce tu stai în fața mea cu o<br />
foarfecă de grădinărit în mână, a remarcat el, înseamnă că ai o părere foarte<br />
proastă despre inteligența mea.<br />
Am lăsat jos foarfeca pe care o luasem pentru a săpa în pământ, am întins<br />
brațele și am rămas în picioare așteptând. Când mi-a dat drumul în cele din<br />
urmă, m-am aplecat să ridic din nou foarfeca, tachinându-l:<br />
— Întotdeauna m-am întrebat de ce ai rămas atâta vreme virgin.<br />
Vasăzică, fetele de la Lallybroch sunt toate urâte?<br />
— Nu, a spus el ridicând ochii mijiți spre soarele de dimineață. Tatăl meu<br />
e în mare parte responsabil pentru asta. Uneori, seara, ne plimbam<br />
împreună pe câmpuri și stăteam de vorbă. Și când am crescut suficient de<br />
mare încât o astfel de ipoteză să devină plauzibilă, mi-a spus că un bărbat<br />
trebuie să fie responsabil, căci culege ceea ce seamănă și este de datoria lui<br />
să aibă grijă de o femeie și să o protejeze. Și dacă eu nu sunt pregătit pentru<br />
asta, atunci nu am niciun drept să împovărez o femeie cu consecințele<br />
propriilor mele acte.<br />
A aruncat o privire în urma noastră, spre casă. Și spre micul cimitir al<br />
familiei, din apropiere de baza fortului, acolo unde erau îngropați părinții<br />
lui.<br />
— Mi-a spus că cel mai frumos lucru în viața unui bărbat e să facă<br />
dragoste cu femeia pe care o iubește, a spus el în șoaptă.<br />
A zâmbit spre mine, cu ochii albaștri precum cerul deasupra noastră.<br />
— Avea dreptate.<br />
516