untitled
a-și lua avânt. Un fum aromat a început să se ridice în aer când scânteia a început să se împrăștie. Aerul din pod era atât de nemișcat, încât fuiorul cenușiu se ridica drept fără să se împrăștie, formând o coloană care imita lumânarea albă și lungă. Geilie s-a așezat între cele două coloane precum o preoteasă în templul ei, cu picioarele grațios îndoite sub ea. — Așa, păi cred că e destul de bine. Ștergându-și repede urmele de rozmarin de pe degete, Geilie a trecut în revistă scena cu satisfacție. Draperiile negre, cu simbolurile lor mistice, împiedicau orice rază de soare să pătrundă, lumânarea fiind singura sursă de lumină directă. Flacăra era reflectată și difuzată prin vasul cu apă netulburată, care părea să strălucească de parcă și ea, la rândul ei, era o sursă mai degrabă decât o reflexie a luminii. — Și acum ce facem? am întrebat. Ochii mari și cenușii străluceau precum apa, luminați de anticipație. Și-a trecut mâinile peste suprafața apei, apoi le-a pus între picioare. — Stai nemișcată o clipă, a spus ea. Ascultă-ți bătăile inimii. Le auzi? Respiră ușor, rar și adânc. În ciuda animației de pe chipul ei, vocea îi era joasă și calmă, în contrast cu însuflețirea ei obișnuită. Ascultătoare, am făcut precum fusesem instruită, simțindu-mi inima liniștindu-se în vreme ce respirația mi s-a calmat într-un ritm constant. Am recunoscut mireasma rozmarinului din fum, însă nu eram sigură care erau celelalte două ierburi; degetariță, poate, sau scânteiuță? Îmi trecuse prin minte că florile purpurii erau de beladonă, dar cu siguranță nu puteau fi. Indiferent ce erau, încetinirea respirației mele nu părea să se datoreze doar puterii de sugestie a lui Geilie. Simțeam ca și cum o greutate mă apăsa în coșul pieptului, domolindu-mi respirația fără ca eu să fiu nevoită să o supun. Geilie însăși stătea complet nemișcată, privindu-mă fără să clipească. A înclinat capul o dată și mi-am coborât ascultătoare privirea în suprafața nemișcată a apei. A început să vorbească pe un ton jos, conversațional, care mi-a amintit din nou de doamna Graham, invocând soarele din cercul de pietre. Cuvintele nu erau în engleză, dar în același timp nici nu puteam spune că nu erau în engleză. Era o limbă stranie, însă una pe care simțeam că ar trebui să o înțeleg, deși cuvintele erau șoptite cu un ton mai jos decât nivelul meu de percepere. Mi-am simțit brațele începând să amorțească și am vrut să le mișc din poziția îndoită din poală, însă nu puteam. Vocea ei monotonă a continuat, 434
lândă, persuasivă. Acum știam că înțeleg ce spune, însă nu eram capabilă să chem cuvintele la suprafața gândului. Mi-am dat seama ca prin ceață că eram fie hipnotizată, fie sub influența vreunui drog, pentru că mintea mea a mai făcut un pas spre marginea gândului conștient, rezistând atracției exercitate de fumul dulce mirositor. Îmi vedeam în apă reflexia, pupilele îngustate cât un cap de gămălie, ochii deschiși precum ai unei bufnițe oarbe la lumina zilei. Cuvântul „opiu” a alunecat printre gândurile tot mai neclare. — Cine ești? Nu puteam spune care dintre noi rostise întrebarea, însă mi-am simțit gâtlejul mișcându-se când am răspuns: — Claire. — Cine te-a trimis aici? — Nimeni. — De ce ai venit? — Nu pot spune. — De ce nu poți spune? — Pentru că nimeni nu m-ar crede. Vocea din capul meu a devenit și mai blândă, prietenoasă, ademenitoare. — Eu te cred. Crede-mă. Cine ești? — Claire. Un zgomot puternic a rupt deodată vraja. Geilie a tresărit și genunchiul ei a lovit oala, tulburând reflexia din apă. — Geilie? Draga mea? s-a auzit o voce prin ușă, șovăitoare, dar în același timp autoritară. Trebuie să plecăm, draga mea. Caii sunt pregătiți și tu nu ești încă îmbrăcată. Mormăind ceva nepoliticos în barbă, Geilie s-a ridicat și a deschis deodată fereastra, lăsând aerul proaspăt să îmi lovească obrajii, făcându-mă să clipesc și dispersând o parte din ceața din capul meu. Stătea în picioare, privindu-mă speculativ, apoi s-a aplecat să mă ajute. — Hai să mergem, a spus ea. Ești puțin dezorientată, nu-i așa? Uneori se mai întâmplă. Întinde-te nițel pe patul meu în timp ce eu mă îmbrac. M-am întins pe cuvertura de pe patul din dormitorul ei de dedesubt, cu ochii închiși, ascultând foșnetele discrete pe care le făcea Geilie în camera de alături în care se îmbrăca, întrebându-mă ce Dumnezeu se întâmplase. Nici vorbă de descântece sau de aflarea autorului legăturii fermecate. Geilie încercase să îmi dezlege limba, atât. Mintea limpezindu-mi-se treptat, mi-a trecut prin gând că poate Geilie era omul lui Colum, spionând pentru el. În poziția ei socială, afla secretele și tranzacțiile întregului comitat. Și cine altul în afară de Colum mai putea fi interesat de originile mele? 435
- Page 384 and 385: — Ce s-a întâmplat? am întreba
- Page 386 and 387: Aruncând o privire spre pod în dr
- Page 388 and 389: Jamie s-a rezemat cu spatele la zid
- Page 390 and 391: Din cauza dificultăților mele de
- Page 392 and 393: S-a băgat la loc sub plapumă. —
- Page 394 and 395: fuseseră aproape epuizate. Poate c
- Page 396 and 397: — Nu m-aș mira, a răspuns Jamie
- Page 398 and 399: S-a încruntat, bătând cu degetel
- Page 400 and 401: Am fost întreruptă de niște lăt
- Page 402 and 403: — E tare ca lemnul. Un gât bun d
- Page 404 and 405: pustie. Și când au trimis după m
- Page 406 and 407: — În engleză voi le ziceți foc
- Page 408 and 409: deasupra; poate că valetul era cu
- Page 410 and 411: stăpânire de sine foarte aproape
- Page 412 and 413: Am aruncat o privire de-a lungul me
- Page 414 and 415: — Vai de mine, trebuia să îmi f
- Page 416 and 417: Colum și-a acoperit ochii, prefăc
- Page 418 and 419: — Față în față. Așa e bine.
- Page 420 and 421: menghină, apăsându-mi dureros oa
- Page 422 and 423: Capul roșcovan s-a aplecat pentru
- Page 424 and 425: diametru de mai puțin de un metru.
- Page 426 and 427: Din spatele meu s-a auzit un țipă
- Page 428 and 429: — Și altele… păi, vocea lui s
- Page 430 and 431: Ducele era încântat. L-a bătut u
- Page 432 and 433: — După cum se vede, nu-l pupi pe
- Page 436 and 437: Ce s-ar fi întâmplat, mă întreb
- Page 438 and 439: lespezile de piatră, arcuindu-și
- Page 440 and 441: — Femeia aceea e cunoscută drept
- Page 442 and 443: 442 Împingând ușa, am văzut-o p
- Page 444 and 445: — Nu foarte mult, a răspuns ea.
- Page 446 and 447: — Oricine observă cum se uită f
- Page 448 and 449: — A fost nițel riscant să îl u
- Page 450 and 451: 450 — Ah, da. O inimă mare, plin
- Page 452 and 453: — Aducem dovada că acuzatele au
- Page 454 and 455: — Vătafule! a spus el. S-a înto
- Page 456 and 457: 456 — Ce porcărie fără sens! a
- Page 458 and 459: era chiar prințul fermecător din
- Page 460 and 461: A privit în jur, sceptic. Un adăp
- Page 462 and 463: — Deci eu am de ales între a fi
- Page 464 and 465: Și alte asemenea epitete au încep
- Page 466 and 467: mulțimea, însă știam că trebui
- Page 468 and 469: care Arthur Duncan o aflase în cea
- Page 470 and 471: S-a uitat cu mulțumire spre Donas,
- Page 472 and 473: M-a apucat de umeri și m-a strâns
- Page 474 and 475: — Jamie, am spus, simțindu-mi in
- Page 476 and 477: Am dormit buștean, trezindu-mă c
- Page 478 and 479: — Nu… nu știu nimic despre ea.
- Page 480 and 481: Buzele îmi erau prea amorțite să
- Page 482 and 483: — Da, a spus încet, atât de în
a-și lua avânt. Un fum aromat a început să se ridice în aer când scânteia a<br />
început să se împrăștie.<br />
Aerul din pod era atât de nemișcat, încât fuiorul cenușiu se ridica drept<br />
fără să se împrăștie, formând o coloană care imita lumânarea albă și lungă.<br />
Geilie s-a așezat între cele două coloane precum o preoteasă în templul ei, cu<br />
picioarele grațios îndoite sub ea.<br />
— Așa, păi cred că e destul de bine.<br />
Ștergându-și repede urmele de rozmarin de pe degete, Geilie a trecut în<br />
revistă scena cu satisfacție. Draperiile negre, cu simbolurile lor mistice,<br />
împiedicau orice rază de soare să pătrundă, lumânarea fiind singura sursă<br />
de lumină directă. Flacăra era reflectată și difuzată prin vasul cu apă<br />
netulburată, care părea să strălucească de parcă și ea, la rândul ei, era o<br />
sursă mai degrabă decât o reflexie a luminii.<br />
— Și acum ce facem? am întrebat.<br />
Ochii mari și cenușii străluceau precum apa, luminați de anticipație. Și-a<br />
trecut mâinile peste suprafața apei, apoi le-a pus între picioare.<br />
— Stai nemișcată o clipă, a spus ea. Ascultă-ți bătăile inimii. Le auzi?<br />
Respiră ușor, rar și adânc.<br />
În ciuda animației de pe chipul ei, vocea îi era joasă și calmă, în contrast<br />
cu însuflețirea ei obișnuită. Ascultătoare, am făcut precum fusesem instruită,<br />
simțindu-mi inima liniștindu-se în vreme ce respirația mi s-a calmat într-un<br />
ritm constant. Am recunoscut mireasma rozmarinului din fum, însă nu eram<br />
sigură care erau celelalte două ierburi; degetariță, poate, sau scânteiuță? Îmi<br />
trecuse prin minte că florile purpurii erau de beladonă, dar cu siguranță nu<br />
puteau fi. Indiferent ce erau, încetinirea respirației mele nu părea să se<br />
datoreze doar puterii de sugestie a lui Geilie. Simțeam ca și cum o greutate<br />
mă apăsa în coșul pieptului, domolindu-mi respirația fără ca eu să fiu<br />
nevoită să o supun.<br />
Geilie însăși stătea complet nemișcată, privindu-mă fără să clipească. A<br />
înclinat capul o dată și mi-am coborât ascultătoare privirea în suprafața<br />
nemișcată a apei. A început să vorbească pe un ton jos, conversațional, care<br />
mi-a amintit din nou de doamna Graham, invocând soarele din cercul de<br />
pietre.<br />
Cuvintele nu erau în engleză, dar în același timp nici nu puteam spune că<br />
nu erau în engleză. Era o limbă stranie, însă una pe care simțeam că ar<br />
trebui să o înțeleg, deși cuvintele erau șoptite cu un ton mai jos decât nivelul<br />
meu de percepere.<br />
Mi-am simțit brațele începând să amorțească și am vrut să le mișc din<br />
poziția îndoită din poală, însă nu puteam. Vocea ei monotonă a continuat,<br />
434