untitled

03.01.2019 Views

Din spatele meu s-a auzit un țipăt înfundat de exasperare și pe urmă pași stropind apăsat în cealaltă direcție. Așa, cel puțin nu va mai încerca să mă împiedice. Întunericul cobora cu repeziciune și îmi croiam drum împingând prin tufișuri și ierburi cât de repede puteam. Nu eram sigură că voi putea găsi piscul pe care îl căutam dacă întunericul se va lăsa înainte să ajung la el; în apropiere mai erau alte câteva stânci, toate cam de aceeași înălțime. Și cu sau fără zâne, gândul de a rătăci singură pe acolo în întuneric nu mă încânta. Cum urma să mă întorc la castel cu un copil bolnav era o chestiune la care voi cumpăni la timpul potrivit. Am găsit în cele din urmă dealul, reperând pâlcul de zade tinere pe care mi le aminteam la picioarele crestelor. Acum era aproape întuneric, o noapte fără lună, și eu mă împiedicam și cădeam la fiecare pas. Zadele stăteau strânse împreună, șoptind în vânticelul serii cu pocnituri, scârțâituri și oftaturi foșninde. „Locul ăsta e blestemat”, mi-am spus, ascultând conversația frunzelor deasupra capului meu în vreme ce îmi croiam drum printre trunchiurile suple. Nu m-ar fi mirat să întâlnesc o nălucă în spatele unui copac. Însă am fost destul de mirată. De fapt, m-am speriat de am crezut că leșin când o siluetă întunecată a alunecat dintre copaci și m-a prins. Am scos un țipăt ascuțit și am început să lovesc. — Iisuse Hristoase, am izbucnit, ce cauți aici? M-am prăbușit pentru o clipă la pieptul lui Jamie, ușurată să îl văd, în ciuda spaimei pe care mi-o provocase. M-a luat de braț și s-a întors să mă scoată din pădure. — Am venit după tine, a spus el cu voce șoptită. Voiam să îți ies în întâmpinare pentru că se lăsa întunericul. În apropierea pârâului St John m- am întâlnit cu Geillis Duncan și ea mi-a spus unde ești. — Dar copilul…, am început, întorcându-mă spre deal. — Copilul e mort, a răspuns el scurt, trăgându-mă înapoi. Am urcat întâi acolo, să văd. L-am urmat fără să mai scot o vorbă, tulburată de moartea copilului, însă ușurată că nu mă așteptau un urcuș pe stânca zânelor și pe urmă drumul lung înapoi de una singură. Apăsați de întuneric și de șoapta copacilor, nu am vorbit nimic până când nu am traversat din nou pârâul, încă udă de la ultima trecere, nu m-am obosit să îmi scot ciorapii, ci am mărșăluit stropind în toate părțile. Jamie nu s-a udat, sărind de pe mal pe un bolovan care se afla în mijlocul apei, deasupra curentului, apoi s-a aruncat pe malul pe care stăteam eu, precum un săritor în lungime. 426

— Ai idee cât de primejdios e să fii singură aici într-o noapte ca asta, englezoaico? a întrebat el. Nu părea furios, ci mai degrabă curios. — Nu… adică da. Îmi pare rău că te-am făcut să te îngrijorezi pentru mine. Dar nu puteam lăsa un copil acolo, pur și simplu nu puteam. — Da, știu, a spus el îmbrățișându-mă scurt. Ai o inimă bună, englezoaico. Dar nu ai idee cu ce ai de-a face aici. — Zâne, hm? Eram obosită și tulburată de întâmplare, însă mă ascundeam sub o volubilitate iritată. — Mie nu mi-e frică de superstiții. Atunci mi-a venit ceva în minte. — Tu crezi în spiriduși, copii schimbați de zâne și toate astea? A ezitat o clipă înainte de a-mi răspunde. — Nu. Nu, nu cred în astfel de lucruri, deși nu aș vrea să îmi petrec întreaga noapte pe un deal bântuit de zâne. Dar sunt un om educat. În casa lui Dougal am avut un tutore german, unul bun, care m-a învățat latină și greacă și din astea și mai târziu, când am plecat în Franța la optsprezece ani – în fine, am studiat istorie și filosofie și am văzut că lumea e mai mare decât văile și mlaștinile și caii de apă din lacuri. Dar oamenii aceștia… A fluturat un braț spre întunericul din spatele nostru. — Ei nu au fost mai departe de o zi de mers pe jos de locul în care s-au născut, cu excepția evenimentelor extraordinare precum o adunare a clanului și asta s-ar putea întâmpla de două ori într-o viață. Ei trăiesc printre văi și lacuri și singurele lor cunoștințe despre lume sunt predicile părintelui Bain la slujba de duminică. Asta și vechile legende. A dat la o parte o creangă de plop tremurător și m-am oprit sub ea. Eram pe poteca făcută de ciute pe care o urmasem eu și Geilie mai devreme și mi s-a umplut inima de bucurie cu această nouă dovadă că Jamie își găsea calea, chiar și pe întuneric. Departe de dealul zânelor, vorbea cu vocea lui obișnuită, oprindu-se doar din când în când să dea la o parte vreo ramură care îi stătea în drum. — Acele basme nu sunt decât un divertisment în mâinile lui Gwyllyn bardul, când stăm în sală și bem vin Rhenish. A luat-o la vale pe potecă, iar vocea lui a plutit în urmă spre mine, blândă și înțelegătoare în aerul răcoros al nopții. — Aici însă, și chiar și în sat… e altceva. Oamenii trăiesc cu aceste povești. Presupun că e ceva adevăr în spatele unora din ele. Gândul mi-a zburat la ochii de chihlimbar ai calului de apă și m-am întrebat care altele mai erau adevărate. 427

— Ai idee cât de primejdios e să fii singură aici într-o noapte ca asta,<br />

englezoaico? a întrebat el.<br />

Nu părea furios, ci mai degrabă curios.<br />

— Nu… adică da. Îmi pare rău că te-am făcut să te îngrijorezi pentru mine.<br />

Dar nu puteam lăsa un copil acolo, pur și simplu nu puteam.<br />

— Da, știu, a spus el îmbrățișându-mă scurt. Ai o inimă bună, englezoaico.<br />

Dar nu ai idee cu ce ai de-a face aici.<br />

— Zâne, hm?<br />

Eram obosită și tulburată de întâmplare, însă mă ascundeam sub o<br />

volubilitate iritată.<br />

— Mie nu mi-e frică de superstiții.<br />

Atunci mi-a venit ceva în minte.<br />

— Tu crezi în spiriduși, copii schimbați de zâne și toate astea?<br />

A ezitat o clipă înainte de a-mi răspunde.<br />

— Nu. Nu, nu cred în astfel de lucruri, deși nu aș vrea să îmi petrec<br />

întreaga noapte pe un deal bântuit de zâne. Dar sunt un om educat. În casa<br />

lui Dougal am avut un tutore german, unul bun, care m-a învățat latină și<br />

greacă și din astea și mai târziu, când am plecat în Franța la optsprezece ani<br />

– în fine, am studiat istorie și filosofie și am văzut că lumea e mai mare decât<br />

văile și mlaștinile și caii de apă din lacuri. Dar oamenii aceștia…<br />

A fluturat un braț spre întunericul din spatele nostru.<br />

— Ei nu au fost mai departe de o zi de mers pe jos de locul în care s-au<br />

născut, cu excepția evenimentelor extraordinare precum o adunare a<br />

clanului și asta s-ar putea întâmpla de două ori într-o viață. Ei trăiesc printre<br />

văi și lacuri și singurele lor cunoștințe despre lume sunt predicile părintelui<br />

Bain la slujba de duminică. Asta și vechile legende.<br />

A dat la o parte o creangă de plop tremurător și m-am oprit sub ea. Eram<br />

pe poteca făcută de ciute pe care o urmasem eu și Geilie mai devreme și mi<br />

s-a umplut inima de bucurie cu această nouă dovadă că Jamie își găsea calea,<br />

chiar și pe întuneric. Departe de dealul zânelor, vorbea cu vocea lui<br />

obișnuită, oprindu-se doar din când în când să dea la o parte vreo ramură<br />

care îi stătea în drum.<br />

— Acele basme nu sunt decât un divertisment în mâinile lui Gwyllyn<br />

bardul, când stăm în sală și bem vin Rhenish.<br />

A luat-o la vale pe potecă, iar vocea lui a plutit în urmă spre mine, blândă<br />

și înțelegătoare în aerul răcoros al nopții.<br />

— Aici însă, și chiar și în sat… e altceva. Oamenii trăiesc cu aceste povești.<br />

Presupun că e ceva adevăr în spatele unora din ele.<br />

Gândul mi-a zburat la ochii de chihlimbar ai calului de apă și m-am<br />

întrebat care altele mai erau adevărate.<br />

427

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!