untitled
în chestiune era la vedere când m-am întors în pat, arătând acum relativ inofensiv. Posesorul lui s-a trezit când m-am așezat lângă el și m-a examinat cu o expresie care aducea foarte mult cu îngâmfare masculină. — Se pare că cineva te-a călărit puternic, englezoaico, a spus el, atingând ușor o vânătaie pe interiorul coapsei. Ești puțin sensibilă de la șa? Mi-am îngustat ochii și am atins cu degetul o urmă adâncă de mușcătură de pe umăr. — Și tu arăți destul de călărit, flăcăul meu. — Ah, daaa, a spus el cu un puternic accent scoțian, dacă te bagi în pat cu o vulpe, te aștepți să fii mușcat. A întins brațul și m-a apucat de ceafă, trăgându-mă lângă el. — Vino aici, vulpițo. Și mai mușcă-mă. — Ah, nu, am spus trăgându-mă înapoi. Nu pot, mă dor toate. Jamie Fraser nu era omul care să accepte un refuz. — Voi fi foarte tandru, a spus el lingușitor, trăgându-mă fără milă sub plapumă. Și a fost tandru cum numai un bărbat solid poate fi, mângâindu-mă ca pe un ou de prepeliță, curtându-mă cu o răbdare umilă pe care am recunoscuto drept alinare și cu o insistență blândă care știam că e o continuare a lecției pe care o începuse atât de brutal cu o seară înainte. S-a purtat cu blândețe și a fost răsplătit. A tremurat în brațele mele terminând la rândul lui, vibrând de efortul de a nu se mișca pentru a nu mă răni lovind, lăsând clipa să îl acapareze. Pe urmă, încă împreunați, a mângâiat vânătăile care se estompau, pe care le lăsaseră degetele lui pe umerii mei în urmă cu două zile pe marginea drumului. — Îmi pare rău pentru astea, mo duinne, a spus el, sărutând-o pe fiecare. Eram atât de furios când am făcut-o, dar nu e o scuză. E rușinos să rănești o femeie, furios sau nu. N-o să mai fac. Am râs, cumva ironic. — Îți ceri iertare pentru alea? Dar pentru restul? Sunt plină de vânătăi, din cap până în picioare! — Da? S-a tras mai în spate să mă examineze cu atenție. — Așa, păi, pentru astea mi-am cerut iertare, a spus el atingându-mi umărul, pe astea, a spus el bătându-mă ușor cu palma peste fund, le-ai meritat și n-o să spun că îmi pare rău, pentru că nu îmi pare. Și pentru astea, a rostit, atingându-mi coapsa, nici pentru astea nu îmi cer iertare. Pentru că m-ai răsplătit pentru ele cu vârf și îndesat. Și-a frecat umărul, strâmbându-se. 376
— În cel puțin două locuri mi-a dat sângele englezoaico și mă doare spatele ca naiba. — Păi, când ești în pat cu o vulpe…, am răspuns rânjind. Nu primești scuze pentru asta. A râs drept răspuns și m-a tras deasupra lui. — Nici nu am spus că vreau să îți ceri iertare, ba, dacă îmi amintesc bine, eu ți-am spus „Mușcă-mă din nou”. 377
- Page 326 and 327: picioare ar fi prehensile… Junghe
- Page 328 and 329: am socotit, încă mai păștea fer
- Page 330 and 331: — Ești o brută și un prost! am
- Page 332 and 333: 332 Atunci s-a întors și m-a țin
- Page 334 and 335: ating. După un lung moment de tăc
- Page 336 and 337: — Nu îți voi permite să mă ba
- Page 338 and 339: fund, prefăcându-se a mă consola
- Page 340 and 341: Nu anticipasem care puteau fi efect
- Page 342 and 343: că și-a pierdut cumpătul și a s
- Page 344 and 345: S-a oprit și a privit spre mine.
- Page 346 and 347: Încet și mai mult sau mai puțin
- Page 348 and 349: — După cum era de așteptat, în
- Page 350 and 351: — Nu, nu e. E o poveste îngrozit
- Page 352 and 353: — Dougal mi-a zis că a suferit u
- Page 354 and 355: aveam cu adevărat idee, a bolboros
- Page 356 and 357: — Jamie, am șoptit. Oh, Jamie, d
- Page 358 and 359: 358 — Dacă, am spus printre din
- Page 360 and 361: — Mă gândeam pentru început c
- Page 362 and 363: În cele din urmă, am mai dormit p
- Page 364 and 365: privirea de uimire mânioasă care
- Page 366 and 367: văzusem trăsăturile iubitului me
- Page 368 and 369: — Nu știu sigur dacă se vrea un
- Page 370 and 371: — Pleacă, atunci, a spus, smucin
- Page 372 and 373: A oftat și a șovăit o clipă, ap
- Page 374 and 375: — Da, și am de gând să te țin
- Page 378 and 379: 378 • PARTEA A PATRA • ADIERE D
- Page 380 and 381: — Prostii, am spus cu o oarecare
- Page 382 and 383: Am rămas tăcută, pe gânduri. M
- Page 384 and 385: — Ce s-a întâmplat? am întreba
- Page 386 and 387: Aruncând o privire spre pod în dr
- Page 388 and 389: Jamie s-a rezemat cu spatele la zid
- Page 390 and 391: Din cauza dificultăților mele de
- Page 392 and 393: S-a băgat la loc sub plapumă. —
- Page 394 and 395: fuseseră aproape epuizate. Poate c
- Page 396 and 397: — Nu m-aș mira, a răspuns Jamie
- Page 398 and 399: S-a încruntat, bătând cu degetel
- Page 400 and 401: Am fost întreruptă de niște lăt
- Page 402 and 403: — E tare ca lemnul. Un gât bun d
- Page 404 and 405: pustie. Și când au trimis după m
- Page 406 and 407: — În engleză voi le ziceți foc
- Page 408 and 409: deasupra; poate că valetul era cu
- Page 410 and 411: stăpânire de sine foarte aproape
- Page 412 and 413: Am aruncat o privire de-a lungul me
- Page 414 and 415: — Vai de mine, trebuia să îmi f
- Page 416 and 417: Colum și-a acoperit ochii, prefăc
- Page 418 and 419: — Față în față. Așa e bine.
- Page 420 and 421: menghină, apăsându-mi dureros oa
- Page 422 and 423: Capul roșcovan s-a aplecat pentru
- Page 424 and 425: diametru de mai puțin de un metru.
în chestiune era la vedere când m-am întors în pat, arătând acum relativ<br />
inofensiv. Posesorul lui s-a trezit când m-am așezat lângă el și m-a examinat<br />
cu o expresie care aducea foarte mult cu îngâmfare masculină.<br />
— Se pare că cineva te-a călărit puternic, englezoaico, a spus el, atingând<br />
ușor o vânătaie pe interiorul coapsei. Ești puțin sensibilă de la șa?<br />
Mi-am îngustat ochii și am atins cu degetul o urmă adâncă de mușcătură<br />
de pe umăr.<br />
— Și tu arăți destul de călărit, flăcăul meu.<br />
— Ah, daaa, a spus el cu un puternic accent scoțian, dacă te bagi în pat cu<br />
o vulpe, te aștepți să fii mușcat.<br />
A întins brațul și m-a apucat de ceafă, trăgându-mă lângă el.<br />
— Vino aici, vulpițo. Și mai mușcă-mă.<br />
— Ah, nu, am spus trăgându-mă înapoi. Nu pot, mă dor toate.<br />
Jamie Fraser nu era omul care să accepte un refuz.<br />
— Voi fi foarte tandru, a spus el lingușitor, trăgându-mă fără milă sub<br />
plapumă.<br />
Și a fost tandru cum numai un bărbat solid poate fi, mângâindu-mă ca pe<br />
un ou de prepeliță, curtându-mă cu o răbdare umilă pe care am recunoscuto<br />
drept alinare și cu o insistență blândă care știam că e o continuare a lecției<br />
pe care o începuse atât de brutal cu o seară înainte. S-a purtat cu blândețe și<br />
a fost răsplătit.<br />
A tremurat în brațele mele terminând la rândul lui, vibrând de efortul de<br />
a nu se mișca pentru a nu mă răni lovind, lăsând clipa să îl acapareze.<br />
Pe urmă, încă împreunați, a mângâiat vânătăile care se estompau, pe care<br />
le lăsaseră degetele lui pe umerii mei în urmă cu două zile pe marginea<br />
drumului.<br />
— Îmi pare rău pentru astea, mo duinne, a spus el, sărutând-o pe fiecare.<br />
Eram atât de furios când am făcut-o, dar nu e o scuză. E rușinos să rănești o<br />
femeie, furios sau nu. N-o să mai fac.<br />
Am râs, cumva ironic.<br />
— Îți ceri iertare pentru alea? Dar pentru restul? Sunt plină de vânătăi,<br />
din cap până în picioare!<br />
— Da?<br />
S-a tras mai în spate să mă examineze cu atenție.<br />
— Așa, păi, pentru astea mi-am cerut iertare, a spus el atingându-mi<br />
umărul, pe astea, a spus el bătându-mă ușor cu palma peste fund, le-ai<br />
meritat și n-o să spun că îmi pare rău, pentru că nu îmi pare. Și pentru astea,<br />
a rostit, atingându-mi coapsa, nici pentru astea nu îmi cer iertare. Pentru că<br />
m-ai răsplătit pentru ele cu vârf și îndesat.<br />
Și-a frecat umărul, strâmbându-se.<br />
376