untitled
Erau doi bărbați; dezertori englezi, după rămășițele ferfenițite ale uniformelor. Amândoi erau înarmați cu muschete și pistoale și arătau foarte încântați de ceea ce șansa le pusese în brațe. Jamie stătea cu brațele ridicate, țeava muschetei înfiptă în piept, cu chipul atent lipsit de orice expresie. — Trebuia să îl fi lăsat să termine, ’Arry, a spus unul dintre ei, rânjind cu gura până la urechi, dezvăluind o expoziție de dinți stricați. Face rău la sănătate să întrerupi omul în toiu’ acțiunii. Tovarășul lui l-a împuns pe Jamie în piept cu muscheta. — Ce mă privește pe mine sănătatea lui? În scurtă vreme, nici pe el n-o să-l mai privească. Mă ocup eu de bucățica asta, a spus el făcând semn cu capul în direcția mea, și n-am nicio problemă să fiu al doilea, cu atât mai puțin după un pui de lele scoțian ca ăsta. Dinți-stricați a început să râdă. — Eu nu-s așa de pretențios. Atunci omoară-l și să terminăm tevatura. Harry, un bărbat mic și îndesat cu o privire șașie, a stat pe gânduri o clipă, măsurându-mă speculativ din priviri. Rămăsesem întinsă la pământ, cu genunchii ridicați și fustele strânse ferm în jurul gleznelor. Încercasem să îmi închei corsajul, însă o mare parte îmi rămăsese încă descoperită. În cele din urmă, bărbatul scund a râs și i-a făcut semn tovarășului său. — Nu, lasă-l să vadă. Vino încoa’, Arnold, și ține muscheta pe el. Arnold s-a conformat, încă rânjind cu gura până la urechi. Harry și-a pus jos muscheta și a aruncat centura cu pistolul lângă ea, pregătindu-se. Presându-mi fustele în jos, am devenit conștientă de un obiect tare în buzunarul din partea dreaptă. Pumnalul pe care mi-l dăruise Jamie. Oare m- aș putea încumeta să îl folosesc? Da, am hotărât, privind spre chipul libidinos, plin de coșuri, al lui Harry, cu siguranță m-aș putea încumeta. Deși voi fi nevoită să aștept până în ultima secundă și aveam unele îndoielile că Jamie s-ar putea stăpâni atât de mult timp. Vedeam nevoia de a ucide punând stăpânire pe trăsăturile puternice ale chipului său; foarte curând, aprecierea consecințelor nu va fi suficientă pentru a-l opri. Nu îndrăzneam să las prea mult să mi se citească pe chip, dar mi-am îngustat ochii și l-am străpuns cu privirea cât de aspru am putut, poruncindu-i fără cuvinte să nu facă nicio mișcare. Venele i se umflaseră pe sub pielea gâtului, iar obrajii i se coloraseră din pricina sângelui care năvălea cu furie, însă am zărit o încuviințare infinitezimală a înțelegerii mesajului meu. M-am zbătut în vreme ce Harry m-a apăsat la pământ și a încercat să îmi ridice fustele, dar mai mult pentru a pune mâna pe mânerul pumnalului decât pentru a-i opune rezistență. M-a pălmuit cu putere peste față, poruncindu-mi să stau nemișcată. Obrazul îmi ardea și ochii îmi lăcrimau, 308
dar pumnalul era acum în mâna mea, ascuns în faldurile fustei. M-am lăsat pe spate, respirând adânc. M-am concentrat pe ținta mea, încercând să îmi alung toate gândurile din minte. Va trebui să îl înjunghii în spate. Era prea aproape de mine pentru a încerca să îi tai beregata. Degetele mizerabile săpau acum în carnea coapselor mele, încercând să le depărteze. În mintea mea, puteam vedea degetul dolofan al lui Rupert împungând coastele lui Murtagh și îi auzeam glasul: „Aici, domniță, sub ultima coastă, aproape de șira spinării. Împinge cu putere, în sus spre rinichi, și va cădea ca un bolovan.” Aproape sosise momentul; respirația puturoasă a lui Harry sufla dezgustător și cald pe obrazul meu în timp ce bâjbâia între picioarele mele goale, concentrat pe misiunea lui. — Cască bine ochii, flăcăiașule, să vezi cum se face treaba, a gâfâit el, o săți fac târfa să geamă sub mine înainte… Mi-am încolăcit brațul stâng în jurul gâtului său, pentru a-l ține locului; ridicând brațul cu pumnalul, l-am înfipt cu toată forța de care eram capabilă. Șocul impactului a reverberat de-a lungul brațului până spre umăr și am fost cât pe ce să scap pumnalul din mână. Harry a scâncit și s-a zvârcolit, încercând să se elibereze. Incapabilă să văd unde loveam, îl străpunsesem prea sus și lama alunecase pe o coastă. Dar acum nu îi puteam da drumul. Din fericire, picioarele îmi erau libere de poalele fustelor. Le-am înfășurat strâns în jurul coapselor asudate ale lui Harry, ținându-l lângă mine cele câteva secunde prețioase de care aveam nevoie pentru a mai încerca o dată. L-am înjunghiat din nou, cu o tărie disperată, și de data aceasta am găsit punctul. Rupert avusese dreptate. Trupul lui Harry s-a contractat într-o parodie a actului dragostei și s-a prăbușit fără un sunet într-o grămadă lipsită de viață deasupra mea, cu sângele țâșnindu-i în jeturi tot mai slabe din rana din spate. Atenția lui Arnold fusese pentru o clipă distrasă de spectacolul de la picioarele sale și o clipă a fost mai mult decât suficientă pentru scoțianul înnebunit pe care îl ținea la capătul țevii. Până când îmi făcusem eu suficient curaj pentru a mă extrage de sub defunctul Harry, Arnold plecase pe lumea cealaltă alături de camaradul său, cu beregata tăiată de la o ureche la cealaltă cu micul pumnal de vânătoare pe care Jamie îl ținea la ciorap. Jamie a îngenuncheat lângă mine, trăgându-mă de sub leș. Tremuram amândoi din cauza tensiunii și a șocului și am rămas minute întregi strâns îmbrățișați, fără a rosti un cuvânt. Rămânând în continuare mut, Jamie m-a luat în brațe și m-a dus departe de cele două cadavre, într-un loc plin cu iarbă în spatele unui paravan de plopi tremurători. 309
- Page 258 and 259: saxonă să devină vreodată stăp
- Page 260 and 261: 260 apropie. M-am trezit strângân
- Page 262 and 263: ăzboinic, clădit - și călit - p
- Page 264 and 265: cotidianul meu, fără vreun rău f
- Page 266 and 267: — Ce rezonabil din partea lui, am
- Page 268 and 269: — Unii dintre noi nu și-au pierd
- Page 270 and 271: tâmplă la obraz, netezindu-mi pă
- Page 272 and 273: vreme. Într-acolo sunt pământuri
- Page 274 and 275: — Ți-ai făcut cruce când a zbu
- Page 276 and 277: — Nu am simțit același lucru. V
- Page 278 and 279: — Un prieten de-al tău? am ghici
- Page 280 and 281: cu degetul în bucățile dreptungh
- Page 282 and 283: — Ai văzut vreodată un cerb ro
- Page 284 and 285: — Ah, dacă vrei să știi, am mu
- Page 286 and 287: În ciuda asigurărilor lui Jamie,
- Page 288 and 289: drept sub apă și în adâncuri, s
- Page 290 and 291: Apoi și-a ridicat capul, precum o
- Page 292 and 293: Presupunerea mi-a fost întărită
- Page 294 and 295: A stat pe o piatră în timp ce eu
- Page 296 and 297: Dispoziția generală s-a îmbunăt
- Page 298 and 299: Dougal stătea sub un copac, obloji
- Page 300 and 301: 300 Jamie a pufnit și a scos pisto
- Page 302 and 303: Și atât de diferit de replica mul
- Page 304 and 305: 304 … da mi basia mille, diende c
- Page 306 and 307: A rânjit spre mine, pipăindu-și
- Page 310 and 311: M-a lăsat ușor la pământ și s-
- Page 312 and 313: Un soi de orgoliu mă împiedica s
- Page 314 and 315: Un corb a trecut în zbor pe deasup
- Page 316 and 317: descoperit spre ușurarea mea că e
- Page 318 and 319: hainele de deasupra destul de bine,
- Page 320 and 321: împodobindu-i cealaltă perucă,
- Page 322 and 323: Am înghițit un nod, forțându-mi
- Page 324 and 325: A zâmbit, cu acel zâmbet care ami
- Page 326 and 327: picioare ar fi prehensile… Junghe
- Page 328 and 329: am socotit, încă mai păștea fer
- Page 330 and 331: — Ești o brută și un prost! am
- Page 332 and 333: 332 Atunci s-a întors și m-a țin
- Page 334 and 335: ating. După un lung moment de tăc
- Page 336 and 337: — Nu îți voi permite să mă ba
- Page 338 and 339: fund, prefăcându-se a mă consola
- Page 340 and 341: Nu anticipasem care puteau fi efect
- Page 342 and 343: că și-a pierdut cumpătul și a s
- Page 344 and 345: S-a oprit și a privit spre mine.
- Page 346 and 347: Încet și mai mult sau mai puțin
- Page 348 and 349: — După cum era de așteptat, în
- Page 350 and 351: — Nu, nu e. E o poveste îngrozit
- Page 352 and 353: — Dougal mi-a zis că a suferit u
- Page 354 and 355: aveam cu adevărat idee, a bolboros
- Page 356 and 357: — Jamie, am șoptit. Oh, Jamie, d
dar pumnalul era acum în mâna mea, ascuns în faldurile fustei. M-am lăsat<br />
pe spate, respirând adânc. M-am concentrat pe ținta mea, încercând să îmi<br />
alung toate gândurile din minte. Va trebui să îl înjunghii în spate. Era prea<br />
aproape de mine pentru a încerca să îi tai beregata.<br />
Degetele mizerabile săpau acum în carnea coapselor mele, încercând să le<br />
depărteze. În mintea mea, puteam vedea degetul dolofan al lui Rupert<br />
împungând coastele lui Murtagh și îi auzeam glasul: „Aici, domniță, sub<br />
ultima coastă, aproape de șira spinării. Împinge cu putere, în sus spre<br />
rinichi, și va cădea ca un bolovan.”<br />
Aproape sosise momentul; respirația puturoasă a lui Harry sufla<br />
dezgustător și cald pe obrazul meu în timp ce bâjbâia între picioarele mele<br />
goale, concentrat pe misiunea lui.<br />
— Cască bine ochii, flăcăiașule, să vezi cum se face treaba, a gâfâit el, o săți<br />
fac târfa să geamă sub mine înainte…<br />
Mi-am încolăcit brațul stâng în jurul gâtului său, pentru a-l ține locului;<br />
ridicând brațul cu pumnalul, l-am înfipt cu toată forța de care eram capabilă.<br />
Șocul impactului a reverberat de-a lungul brațului până spre umăr și am fost<br />
cât pe ce să scap pumnalul din mână. Harry a scâncit și s-a zvârcolit,<br />
încercând să se elibereze. Incapabilă să văd unde loveam, îl străpunsesem<br />
prea sus și lama alunecase pe o coastă.<br />
Dar acum nu îi puteam da drumul. Din fericire, picioarele îmi erau libere<br />
de poalele fustelor. Le-am înfășurat strâns în jurul coapselor asudate ale lui<br />
Harry, ținându-l lângă mine cele câteva secunde prețioase de care aveam<br />
nevoie pentru a mai încerca o dată. L-am înjunghiat din nou, cu o tărie<br />
disperată, și de data aceasta am găsit punctul.<br />
Rupert avusese dreptate. Trupul lui Harry s-a contractat într-o parodie a<br />
actului dragostei și s-a prăbușit fără un sunet într-o grămadă lipsită de viață<br />
deasupra mea, cu sângele țâșnindu-i în jeturi tot mai slabe din rana din<br />
spate.<br />
Atenția lui Arnold fusese pentru o clipă distrasă de spectacolul de la<br />
picioarele sale și o clipă a fost mai mult decât suficientă pentru scoțianul<br />
înnebunit pe care îl ținea la capătul țevii. Până când îmi făcusem eu suficient<br />
curaj pentru a mă extrage de sub defunctul Harry, Arnold plecase pe lumea<br />
cealaltă alături de camaradul său, cu beregata tăiată de la o ureche la<br />
cealaltă cu micul pumnal de vânătoare pe care Jamie îl ținea la ciorap.<br />
Jamie a îngenuncheat lângă mine, trăgându-mă de sub leș. Tremuram<br />
amândoi din cauza tensiunii și a șocului și am rămas minute întregi strâns<br />
îmbrățișați, fără a rosti un cuvânt. Rămânând în continuare mut, Jamie m-a<br />
luat în brațe și m-a dus departe de cele două cadavre, într-un loc plin cu<br />
iarbă în spatele unui paravan de plopi tremurători.<br />
309