untitled
304 … da mi basia mille, diende centum, dein mille altera, dein secunda centum… Urechile mi s-au înroșit când a început să traducă: Dă-mi sărutări o mie, apoi o sută Și iar o mie și-apoi iar o sută! Când la sfârșit mai multe mii vom face, Le-om încurca, să nu le dăm de capăt. 15 — Ah, păi asta e ceva mai elevat decât o prăjitură cu răvaș obișnuită, am remarcat, amuzată. — Poftim? a întrebat Jamie cu un aer nedumerit. — Nu contează, am răspuns în grabă. L-a găsit Munro pe Horrocks? — Ah, da. S-a aranjat. Ne vom întâlni într-un locșor pe care îl știu între dealuri, la câțiva kilometri deasupra Lag Cruime. În patru zile, dacă nu se întâmplă ceva neplăcut între timp. Gândul că s-ar putea întâmpla ceva neplăcut îmi dădea o ușoară stare de nervozitate. — Crezi că ești în siguranță? Adică, ai încredere în Horrocks? Jamie s-a ridicat, alungând ultimele rămășițe ale somnului de pe ochi și clipind. — Să am încredere într-un dezertor englez? Doamne, nu. Sunt convins că m-ar vinde lui Randall cât ai clipi, numai că nu poate ajunge la el. Pentru că englezii îi spânzură pe dezertori. Nu, nu am încredere în el. De aceea am venit cu Dougal în expediția asta, în loc să îl caut singur pe Horrocks. Dacă pune la cale ceva, măcar voi avea pe cineva de partea mea. — Ah. Nu eram foarte sigură că prezența lui Dougal era atât de reconfortantă, având în vedere relația dintre Jamie și unchii lui complotiști. — Păi, dacă tu așa consideri, am spus cu o jumătate de gură. Cel puțin, nu cred că Dougal ar profita de ocazie ca să te împuște. — Dar Dougal m-a împușcat! a răspuns Jamie vesel, închizându-și nasturii cămășii. Tu ar trebui să știi, doar mi-ai pansat rana. Am scăpat pieptănul pe care îl țineam în mână. — Dougal? Am crezut că englezii te-au împușcat! 15 Caius Valerius Catullus, Liber V, Lesbiei, traducere Teodor Naum (n. tr.).
— Păi, de fapt, englezii au tras spre mine, s-a corectat el. Și nu ar trebui să spun că m-a împușcat Dougal; probabil a fost Rupert – el e cel mai bun țintaș dintre oamenii lui Dougal. Nu, când fugeam noi de englezi, mi-am dat seama că eram în apropierea hotarului cu pământurile clanului Fraser și m-am gândit să îmi încerc norocul acolo. Așa că am țâșnit și am luat-o la goană în stânga, înconjurându-i pe Dougal și ceilalți. Acum, e drept că în jurul meu toată lumea trăgea, dar glonțul care m-a lovit a venit din spate. Și în momentul acela, în spatele meu erau Dougal, Rupert și Murtagh. Și englezii erau în față cu toții – de fapt, când am căzut de pe cal, m-am rostogolit pe deal în jos și eram gata să le pic în gheară. S-a aplecat peste căldarea cu apă pe care o adusesem, stropindu-și obrajii. Și-a scuturat capul pentru a-și limpezi ochii și a clipit la mine, zâmbind vesel, stropii de apă strălucindu-i în genele dese și sprâncene. — Pe urmă, Dougal s-a luptat crâncen să mă aducă înapoi. Eu zăceam la pământ, fără vlagă, și el stătea în picioare deasupra mea, cu o mână pe centura mea încercând să mă ridice și cu o mână pe sabie, luptându-se cu un dragon care voia să îmi facă de petrecanie. Dougal l-a omorât pe soldat și m- a ridicat pe calul lui, a încheiat el dând din cap. Atunci totul era cam încețoșat; nu mă gândeam decât la cât de greu trebuie să îi fie calului, încercând să urce un deal ca ăla cu două sute de kilograme în șa. M-am așezat pe spate, nițel uluită. — Dar… dacă ar fi vrut, Dougal te-ar fi putut ucide atunci. Jamie a scuturat din cap, ridicând briceagul drept pe care îl împrumutase de la Dougal. A mișcat ușor găleata, astfel încât suprafața apei să formeze o oglindă și, făcând grimasa chinuită pe care o fac toți bărbații când se rad, a început să se bărbierească. — Nu, nu în fața oamenilor. Oricum, Dougal și Colum nu mă vor neapărat mort… mai ales Dougal. — Dar… Capul începea din nou să mi se învârtă, ca de fiecare dată, se pare, când mă confruntam cu complexitățile vieții de familie scoțiene. Cuvintele lui Jamie erau puțin înfundate, când își întorcea obrazul, înclinându-și capul pentru a ajunge la firele de păr de sub bărbie. — Este Lallybroch, mi-a explicat el, pipăind cu palma liberă firele de păr pe care nu le tăiase. Pe lângă faptul că e un petic de pământ bogat, moșia se află la capătul unei trecători, înțelegi? Singura trecătoare bună din Highlands pe o lungime de 15 kilometri, în ambele direcții. Dacă va începe o altă răscoală, Lallybroch e o porțiune de pământ valoroasă, pe care e bine să o poți controla. Și dacă eu mor înainte de nuntă, pământul se va întoarce cel mai probabil la clanul Fraser. 305
- Page 254 and 255: L-am măsurat atent cu privirea și
- Page 256 and 257: și modele. Cu toții, fără excep
- Page 258 and 259: saxonă să devină vreodată stăp
- Page 260 and 261: 260 apropie. M-am trezit strângân
- Page 262 and 263: ăzboinic, clădit - și călit - p
- Page 264 and 265: cotidianul meu, fără vreun rău f
- Page 266 and 267: — Ce rezonabil din partea lui, am
- Page 268 and 269: — Unii dintre noi nu și-au pierd
- Page 270 and 271: tâmplă la obraz, netezindu-mi pă
- Page 272 and 273: vreme. Într-acolo sunt pământuri
- Page 274 and 275: — Ți-ai făcut cruce când a zbu
- Page 276 and 277: — Nu am simțit același lucru. V
- Page 278 and 279: — Un prieten de-al tău? am ghici
- Page 280 and 281: cu degetul în bucățile dreptungh
- Page 282 and 283: — Ai văzut vreodată un cerb ro
- Page 284 and 285: — Ah, dacă vrei să știi, am mu
- Page 286 and 287: În ciuda asigurărilor lui Jamie,
- Page 288 and 289: drept sub apă și în adâncuri, s
- Page 290 and 291: Apoi și-a ridicat capul, precum o
- Page 292 and 293: Presupunerea mi-a fost întărită
- Page 294 and 295: A stat pe o piatră în timp ce eu
- Page 296 and 297: Dispoziția generală s-a îmbunăt
- Page 298 and 299: Dougal stătea sub un copac, obloji
- Page 300 and 301: 300 Jamie a pufnit și a scos pisto
- Page 302 and 303: Și atât de diferit de replica mul
- Page 306 and 307: A rânjit spre mine, pipăindu-și
- Page 308 and 309: Erau doi bărbați; dezertori engle
- Page 310 and 311: M-a lăsat ușor la pământ și s-
- Page 312 and 313: Un soi de orgoliu mă împiedica s
- Page 314 and 315: Un corb a trecut în zbor pe deasup
- Page 316 and 317: descoperit spre ușurarea mea că e
- Page 318 and 319: hainele de deasupra destul de bine,
- Page 320 and 321: împodobindu-i cealaltă perucă,
- Page 322 and 323: Am înghițit un nod, forțându-mi
- Page 324 and 325: A zâmbit, cu acel zâmbet care ami
- Page 326 and 327: picioare ar fi prehensile… Junghe
- Page 328 and 329: am socotit, încă mai păștea fer
- Page 330 and 331: — Ești o brută și un prost! am
- Page 332 and 333: 332 Atunci s-a întors și m-a țin
- Page 334 and 335: ating. După un lung moment de tăc
- Page 336 and 337: — Nu îți voi permite să mă ba
- Page 338 and 339: fund, prefăcându-se a mă consola
- Page 340 and 341: Nu anticipasem care puteau fi efect
- Page 342 and 343: că și-a pierdut cumpătul și a s
- Page 344 and 345: S-a oprit și a privit spre mine.
- Page 346 and 347: Încet și mai mult sau mai puțin
- Page 348 and 349: — După cum era de așteptat, în
- Page 350 and 351: — Nu, nu e. E o poveste îngrozit
- Page 352 and 353: — Dougal mi-a zis că a suferit u
304<br />
… da mi basia mille, diende centum,<br />
dein mille altera, dein secunda centum…<br />
Urechile mi s-au înroșit când a început să traducă:<br />
Dă-mi sărutări o mie, apoi o sută<br />
Și iar o mie și-apoi iar o sută!<br />
Când la sfârșit mai multe mii vom face,<br />
Le-om încurca, să nu le dăm de capăt. 15<br />
— Ah, păi asta e ceva mai elevat decât o prăjitură cu răvaș obișnuită, am<br />
remarcat, amuzată.<br />
— Poftim? a întrebat Jamie cu un aer nedumerit.<br />
— Nu contează, am răspuns în grabă. L-a găsit Munro pe Horrocks?<br />
— Ah, da. S-a aranjat. Ne vom întâlni într-un locșor pe care îl știu între<br />
dealuri, la câțiva kilometri deasupra Lag Cruime. În patru zile, dacă nu se<br />
întâmplă ceva neplăcut între timp.<br />
Gândul că s-ar putea întâmpla ceva neplăcut îmi dădea o ușoară stare de<br />
nervozitate.<br />
— Crezi că ești în siguranță? Adică, ai încredere în Horrocks?<br />
Jamie s-a ridicat, alungând ultimele rămășițe ale somnului de pe ochi și<br />
clipind.<br />
— Să am încredere într-un dezertor englez? Doamne, nu. Sunt convins că<br />
m-ar vinde lui Randall cât ai clipi, numai că nu poate ajunge la el. Pentru că<br />
englezii îi spânzură pe dezertori. Nu, nu am încredere în el. De aceea am<br />
venit cu Dougal în expediția asta, în loc să îl caut singur pe Horrocks. Dacă<br />
pune la cale ceva, măcar voi avea pe cineva de partea mea.<br />
— Ah.<br />
Nu eram foarte sigură că prezența lui Dougal era atât de reconfortantă,<br />
având în vedere relația dintre Jamie și unchii lui complotiști.<br />
— Păi, dacă tu așa consideri, am spus cu o jumătate de gură. Cel puțin, nu<br />
cred că Dougal ar profita de ocazie ca să te împuște.<br />
— Dar Dougal m-a împușcat! a răspuns Jamie vesel, închizându-și nasturii<br />
cămășii. Tu ar trebui să știi, doar mi-ai pansat rana.<br />
Am scăpat pieptănul pe care îl țineam în mână.<br />
— Dougal? Am crezut că englezii te-au împușcat!<br />
15 Caius Valerius Catullus, Liber V, Lesbiei, traducere Teodor Naum (n. tr.).