untitled
ăzboinic, clădit – și călit – prin contactul cu adversitatea fizică pură. Frank era cu puțin mai înalt decât mine, care aveam un metru șaizeci și cinci. Față în față cu Jamie, nasul meu se potrivea confortabil în scobitura puțin adâncă din mijlocul pieptului său, iar obrazul lui se putea odihni ușor pe capul meu. Și nu doar fizicul îi deosebea pe cei doi bărbați. Între ei era o diferență de vârstă de aproape cincisprezece ani, unul din motivele diferenței dintre reticența elaborată a lui Frank și franchețea deschisă a lui Jamie. Ca amant, Frank era senzual, sofisticat, atent și experimentat. Lipsit de experiență sau de pretenția de experiență, Jamie mi se dăruia cu totul, fără rezerve. Iar profunzimea răspunsului meu îmi stârnea o mare neliniște. Jamie îmi urmărea înțelegător zbuciumul sufletesc. — Păi, în cazul acesta, se pare că nu am decât două soluții la îndemână, a spus el. Ori te las să fierbi în propriul suc, ori… S-a lăsat în jos spre mine și și-a potrivit cu blândețe buzele peste ale mele. Mă sărutasem cu mulți bărbați înainte, mai ales în perioada războiului, când flirturile și poveștile de amor erau soluția cea mai frumoasă pentru a uita de moarte și de nesiguranța zilei de mâine. Cu Jamie însă, ceva era diferit. Blândețea lui extremă nu era deloc șovăielnică, ci mai degrabă o promisiune a unei forțe pe care el o cunoștea și pe care o ținea în frâu; o provocare și o încercare cu atât mai tentantă prin lipsa de pretenții. Nu spunea decât că era al meu. Și dacă mă vei avea, atunci… Voiam să îl am și buzele mi s-au deschis sub ale lui, acceptând fără rezerve atât promisiunea, cât și provocarea. După un lung moment, și-a ridicat capul și mi-a zâmbit. — Sau pot încerca să-ți distrag gândurile, a încheiat el. Mi-a lipit capul de umărul lui, mângâindu-mi părul și netezindu-mi șuvițele rebele în spatele urechilor. — Nu știu dacă te va ajuta, a spus el, cu voce șoptită, dar îți spun doar că pentru mine este un dar și o minune să știu că îți pot produce plăcere, că trupul tău simte plăcere la contactul cu trupul meu. Nu mi-am imaginat că e posibil înainte. Am tras adânc aer în piept înainte de a-i răspunde. — Da, am spus. Mă ajută. Cred. Între noi s-a lăsat din nou tăcerea pentru o vreme care a părut îndelungată. În cele din urmă, Jamie s-a retras și a privit în jos spre mine, zâmbind. — Ți-am spus că nu am nici bani, nici proprietăți, englezoaico? Am încuviințat din cap, întrebându-mă încotro bătea. 262
— Trebuia să te fi avertizat că e foarte posibil să ajungem să dormim în căpițe de fân, să nu avem nimic de mâncat și de băut decât bere ieftină și niște porridge. — Nu mă deranjează, am răspuns. A înclinat capul spre un luminiș în copaci, fără să-și ia privirea de la mine. — Nu avem o căpiță de fân acum, dar acolo sunt niște tufe de ferigi moi. Dacă vrei să vezi cum e în natură, ca să te obișnuiești…? Puțin mai târziu, l-am mângâiat pe spatele umed din pricina efortului și de la seva ferigilor zdrobite. — Dacă îmi mai spui „mulțumesc” încă o dată, te plesnesc, am spus. Drept răspuns, am auzit un sforăit moale. O creangă de ferigă atârnând deasupra capului îi mângâia obrazul și o furnică s-a cățărat curioasă pe mâna lui, făcându-i degetele lungi să tresară în somn. Am dat-o ușor la o parte și m-am lăsat pe spate într-un cot, privindu-l. Genele lui erau lungi, lăsate acum peste ochii închiși, și dese. De o culoare neobișnuită, însă: arămiu-închis la vârf, în rest erau foarte deschise, aproape blonde la rădăcină. Linia fermă a buzelor se îmblânzise în somn. În timp ce un colț era ușor ridicat, buza de jos era acum relaxată într-o curbă mai plină care părea deopotrivă senzuală și nevinovată. — La naiba, am șoptit în barbă. Mă tot luptam cu asta de la o vreme încoace. Chiar și înainte de această căsătorie ridicolă, fusesem mai mult decât conștientă de atracția pe care o simțeam față de el. Mi se mai întâmplase înainte, cum fără îndoială că se întâmplă celor mai mulți dintre noi. O sensibilitate neașteptată la prezența, la apariția unui anume bărbat… sau a unei anume femei, presupun. Nevoia de a-l urmări cu privirea, de a pune la cale mici întâlniri „întâmplătoare”, de a-l privi pe ascuns când el își vede de treburile lui, o sensibilitate delicioasă la micile detalii ale trupului său – omoplații pe sub pânza cămășii, oasele bombate ale încheieturii mâinii, pielea moale de sub bărbie, unde începeau a se vedea primii țepi din barbă. Pasiune. Era ceva comun, între asistente și medici, asistente și pacienți, între cei mulți care trăiesc sau lucrează unii în compania altora pentru lungi perioade de timp. Unii dădeau curs impulsului, iar poveștile de dragoste intense și scurte se înfiripau frecvent. Dacă erau norocoși, scânteia se stingea în câteva luni fără să lase urme. Dacă aveau ghinion… Sarcini nedorite, divorțuri și uneori câte o boală venerică rușinoasă. Periculoasă treabă, pasiunea. Îmi dăduse și mie târcoale de câteva ori, însă avusesem tăria de a nu ceda ispitei. Și, așa cum se întâmplă întotdeauna, după o vreme atracția s-a atenuat și bărbatul și-a pierdut aura și și-a ocupat locul obișnuit în 263
- Page 212 and 213: gravă, care trebuie pedepsită cor
- Page 214 and 215: face și mai cruntă decât poate f
- Page 216 and 217: Care mi-a fost confirmată de cuvin
- Page 218 and 219: un vraf de hârtii bățoase și er
- Page 220 and 221: Văzându-mi expresia uluită, a î
- Page 222 and 223: Ceva mai târziu m-am așezat pe ma
- Page 224 and 225: l-am întrebat în gând, răutăci
- Page 226 and 227: Și-a bătut cu palma geanta, care
- Page 228 and 229: Cuvintele răsunau în capela tăcu
- Page 230 and 231: 230 aerul cu bărbia, cum făceau
- Page 232 and 233: diferiți de animale, n-o să ne ia
- Page 234 and 235: — Sunt lucruri pe care nici eu nu
- Page 236 and 237: • Am sorbit vinul în tăcere o v
- Page 238 and 239: pământul va fi donat mamei mele,
- Page 240 and 241: — Înțeleg, am spus. Dar de ce t
- Page 242 and 243: — Am spus că sunt fecior, nu că
- Page 244 and 245: În strălucirea lumânării, piele
- Page 246 and 247: M-am întors pe călcâie și m-am
- Page 248 and 249: După câteva momente, am început
- Page 250 and 251: 250 — Păi, și ce dacă, cu mart
- Page 252 and 253: Și-a slăbit strânsoarea și m-a
- Page 254 and 255: L-am măsurat atent cu privirea și
- Page 256 and 257: și modele. Cu toții, fără excep
- Page 258 and 259: saxonă să devină vreodată stăp
- Page 260 and 261: 260 apropie. M-am trezit strângân
- Page 264 and 265: cotidianul meu, fără vreun rău f
- Page 266 and 267: — Ce rezonabil din partea lui, am
- Page 268 and 269: — Unii dintre noi nu și-au pierd
- Page 270 and 271: tâmplă la obraz, netezindu-mi pă
- Page 272 and 273: vreme. Într-acolo sunt pământuri
- Page 274 and 275: — Ți-ai făcut cruce când a zbu
- Page 276 and 277: — Nu am simțit același lucru. V
- Page 278 and 279: — Un prieten de-al tău? am ghici
- Page 280 and 281: cu degetul în bucățile dreptungh
- Page 282 and 283: — Ai văzut vreodată un cerb ro
- Page 284 and 285: — Ah, dacă vrei să știi, am mu
- Page 286 and 287: În ciuda asigurărilor lui Jamie,
- Page 288 and 289: drept sub apă și în adâncuri, s
- Page 290 and 291: Apoi și-a ridicat capul, precum o
- Page 292 and 293: Presupunerea mi-a fost întărită
- Page 294 and 295: A stat pe o piatră în timp ce eu
- Page 296 and 297: Dispoziția generală s-a îmbunăt
- Page 298 and 299: Dougal stătea sub un copac, obloji
- Page 300 and 301: 300 Jamie a pufnit și a scos pisto
- Page 302 and 303: Și atât de diferit de replica mul
- Page 304 and 305: 304 … da mi basia mille, diende c
- Page 306 and 307: A rânjit spre mine, pipăindu-și
- Page 308 and 309: Erau doi bărbați; dezertori engle
- Page 310 and 311: M-a lăsat ușor la pământ și s-
ăzboinic, clădit – și călit – prin contactul cu adversitatea fizică pură. Frank<br />
era cu puțin mai înalt decât mine, care aveam un metru șaizeci și cinci. Față<br />
în față cu Jamie, nasul meu se potrivea confortabil în scobitura puțin adâncă<br />
din mijlocul pieptului său, iar obrazul lui se putea odihni ușor pe capul meu.<br />
Și nu doar fizicul îi deosebea pe cei doi bărbați. Între ei era o diferență de<br />
vârstă de aproape cincisprezece ani, unul din motivele diferenței dintre<br />
reticența elaborată a lui Frank și franchețea deschisă a lui Jamie. Ca amant,<br />
Frank era senzual, sofisticat, atent și experimentat. Lipsit de experiență sau<br />
de pretenția de experiență, Jamie mi se dăruia cu totul, fără rezerve. Iar<br />
profunzimea răspunsului meu îmi stârnea o mare neliniște.<br />
Jamie îmi urmărea înțelegător zbuciumul sufletesc.<br />
— Păi, în cazul acesta, se pare că nu am decât două soluții la îndemână, a<br />
spus el. Ori te las să fierbi în propriul suc, ori…<br />
S-a lăsat în jos spre mine și și-a potrivit cu blândețe buzele peste ale mele.<br />
Mă sărutasem cu mulți bărbați înainte, mai ales în perioada războiului, când<br />
flirturile și poveștile de amor erau soluția cea mai frumoasă pentru a uita de<br />
moarte și de nesiguranța zilei de mâine. Cu Jamie însă, ceva era diferit.<br />
Blândețea lui extremă nu era deloc șovăielnică, ci mai degrabă o promisiune<br />
a unei forțe pe care el o cunoștea și pe care o ținea în frâu; o provocare și o<br />
încercare cu atât mai tentantă prin lipsa de pretenții. Nu spunea decât că era<br />
al meu. Și dacă mă vei avea, atunci…<br />
Voiam să îl am și buzele mi s-au deschis sub ale lui, acceptând fără<br />
rezerve atât promisiunea, cât și provocarea. După un lung moment, și-a<br />
ridicat capul și mi-a zâmbit.<br />
— Sau pot încerca să-ți distrag gândurile, a încheiat el.<br />
Mi-a lipit capul de umărul lui, mângâindu-mi părul și netezindu-mi<br />
șuvițele rebele în spatele urechilor.<br />
— Nu știu dacă te va ajuta, a spus el, cu voce șoptită, dar îți spun doar că<br />
pentru mine este un dar și o minune să știu că îți pot produce plăcere, că<br />
trupul tău simte plăcere la contactul cu trupul meu. Nu mi-am imaginat că e<br />
posibil înainte.<br />
Am tras adânc aer în piept înainte de a-i răspunde.<br />
— Da, am spus. Mă ajută. Cred.<br />
Între noi s-a lăsat din nou tăcerea pentru o vreme care a părut<br />
îndelungată. În cele din urmă, Jamie s-a retras și a privit în jos spre mine,<br />
zâmbind.<br />
— Ți-am spus că nu am nici bani, nici proprietăți, englezoaico?<br />
Am încuviințat din cap, întrebându-mă încotro bătea.<br />
262