untitled
Și-a aruncat din nou peste umeri tartanul și s-a întors în direcția scărilor. — Dacă m-am înșelat, atunci să fiu iertat. Nu aveam intenția să îți tulbur somnul. Noapte bună. — Stai puțin. S-a oprit, dar nu s-a întors, obligându-mă pe mine să mă apropii. M-a privit politicos, dar distant. — Mulțumesc, am spus. A fost foarte frumos din partea ta. Și îmi cer scuze că am căzut peste tine. La auzul vorbelor mele a zâmbit, masca distantă de pe chip fiind înlocuită imediat de expresia veselă cu care eram obișnuită. — Nu face nimic, englezoaico, a spus el. Imediat cum îmi trece durerea de cap și mi se sudează coasta pe care mi-ai rupt-o, sunt ca nou. S-a întors și a deschis ușa camerei mele, care se trântise în urma mea când căzusem, deoarece, după toate aparențele, constructorul nu folosise firul cu plumb. În tot hanul nu întâlneai niciun unghi drept. — Acum întoarce-te în pat, a sugerat el. Eu o să stau aici. Am privit în jos spre podea. În afară de răceala și duritatea ei inerentă, scândurile din stejar erau pline de expectorații, salivă alte forme de murdărie pe care nu doream să le cercetez îndeaproape. Hanul fusese construit în 1732, evident era data celei mai recente curățenii generale. — Nu poți dormi aici, am spus. Vino înăuntru, cel puțin podeaua din cameră nu e atât de mizerabilă. Jamie a înghețat, cu mâna pe tocul ușii. — Adică să dorm în aceeași cameră cu dumneata? a întrebat el, părând de-a dreptul șocat. N-aș putea face una ca asta! Reputația dumitale ar fi distrusă! Și vorbea cât se poate de serios. Am început să râd, dar pe urmă am încercat să îmi maschez hohotele cu o tuse diplomată. Ținând cont de exigențele călătoriei, înghesuiala din hanuri și primitivismul, dacă nu chiar de lipsa completă de facilități sanitare, eram atât de obișnuită fizic cu acești bărbați, inclusiv cu Jamie, încât am găsit cavalerismul lui puritan absolut ilar. — Ai mai dormit în aceeași cameră cu mine și înainte, am observat eu când m-am mai liniștit puțin. Tu și încă alți douăzeci de bărbați. — Dar nu e același lucru! a spus el bâlbâindu-se. Atunci era o sală comună și… S-a oprit, parcă lovit de un gând teribil. — Sper că nu ai crezut că am sugerat ceva nepotrivit! a exclamat el agitat. Te asigur că eu nu… — Nu, nu. Deloc, m-am grăbit să îl reasigur că nu mă ofensase. 198
Văzând că nu îl puteam îndupleca, am insistat ca măcar să doarmă pe păturile de pe patul meu. În cele din urmă a acceptat fără tragere de inimă, și numai după ce l-am asigurat de câteva ori că eu nu aveam nevoie de ele și că intenționam să dorm acoperită ca de obicei cu mantia mea groasă de călătorie. Am încercat să îi mulțumesc din nou, când m-am oprit lângă patul improvizat înainte de a mă întoarce în sanctuarul meu fetid, dar mi-a oprit mulțumirile cu un gest amabil. — Nu sunt aici doar din bunăvoință dezinteresată, dacă mă înțelegi, a remarcat el. Nici eu nu prea vreau să dau ochii cu ei. Uitasem că el avea propriile lui motive pentru a se ține departe de soldații englezi. Cu toate acestea, nu am putut să nu mă gândesc că ar fi fost mai sigur, dacă nu mai confortabil, să își fi găsit un culcuș în grajdurile calde și aerisite ale hanului, decât pe podeaua murdară din fața ușii mele. — Dar dacă urcă cineva aici, am protestat eu, te va găsi. Jamie a întins brațul lung, a apucat oblonul deschis și l-a tras. Coridorul s- a cufundat în beznă și el nu părea decât o masă întunecată fără formă. — Nu mi se vede fața, m-a asigurat el. Și în starea în care sunt ei acum, nici numele meu nu le-ar spune nimic, chiar dacă l-aș spune pe cel adevărat. Ceea ce nu intenționez să fac. — Adevărat, am răspuns, sceptică. Dar nu s-ar întreba ce cauți aici în întuneric? Nu îi puteam vedea chipul, însă după ton am dedus că zâmbea. — Nu, englezoaico. Ar crede doar că îmi aștept rândul. Am început să râd și am intrat în cameră. M-am încovrigat și am adormit minunându-mă de mintea întortocheată a lui Jamie care putea face asemenea glume deocheate, deși se speriase la gândul de a dormi în aceeași cameră cu mine. • Când m-am trezit, Jamie plecase. Coborând la micul dejun, m-am întâlnit la baza scărilor cu Dougal, care mă aștepta. — Mănâncă repede, domniță, mi-a spus el. Noi doi o să mergem călare la Brockton. A refuzat să îmi spună mai multe, însă mi s-a părut nițel neliniștit. Am mâncat în grabă și curând mergeam la trap prin ceața dimineții încă adormite. Păsările cântau de zor în tufărișuri și aerul blând purta promisiunea unei zile calde de vară. — Cu cine urmează să ne întâlnim? am întrebat. Ai putea să îmi spui. Căci, dacă nu știu, voi fi surprinsă și, dacă știu, sunt destul de inteligentă încât să mă prefac a fi surprinsă. 199
- Page 148 and 149: Privind în jos la oamenii care aș
- Page 150 and 151: otofei pentru a conferi solemnitate
- Page 152 and 153: M-a îmbrățișat cu căldură și
- Page 154 and 155: 154 șocate plouau peste mine, mai
- Page 156 and 157: — Aș putea să te întreb și eu
- Page 158 and 159: La rândul său, și Jamie părea s
- Page 160 and 161: — Știi care e deviza mea? a înt
- Page 162 and 163: O parte din aceste șoapte se dator
- Page 164 and 165: S-a așezat grațios într-un genun
- Page 166 and 167: A dat din cap, dar a zâmbit. — N
- Page 168 and 169: În timp ce soarele începea să st
- Page 170 and 171: în carnea păroasă. Copitele deli
- Page 172 and 173: Și, eliberându-mi brațul, l-am l
- Page 174 and 175: 174 • PARTEA A TREIA • LA DRUM
- Page 176 and 177: placă de alamă strălucitoare la
- Page 178 and 179: mulțimea de bărbați adunați în
- Page 180 and 181: căra cuminte produsele în căruț
- Page 182 and 183: monede pe masa din fața lui Dougal
- Page 184 and 185: Am ocolit coliba și am urcat puți
- Page 186 and 187: În ciuda amărăciunii din ton, se
- Page 188 and 189: 188 — Nu știam că ești stânga
- Page 190 and 191: să își arate cicatricile. Și al
- Page 192 and 193: ieși afară când a sosit momentul
- Page 194 and 195: 194 — Când? a întrebat el. —
- Page 196 and 197: Auzeam câteva ecouri slabe din cam
- Page 200 and 201: Dougal a ridicat o sprânceană spr
- Page 202 and 203: 202 Căpitanul a ascultat recitalul
- Page 204 and 205: au găsit nici urmă din servitorul
- Page 206 and 207: Cu o uitătură sălbatică peste u
- Page 208 and 209: Am dus batista îmbibată de apă l
- Page 210 and 211: cu muschete, deci nu a durat mult.
- Page 212 and 213: gravă, care trebuie pedepsită cor
- Page 214 and 215: face și mai cruntă decât poate f
- Page 216 and 217: Care mi-a fost confirmată de cuvin
- Page 218 and 219: un vraf de hârtii bățoase și er
- Page 220 and 221: Văzându-mi expresia uluită, a î
- Page 222 and 223: Ceva mai târziu m-am așezat pe ma
- Page 224 and 225: l-am întrebat în gând, răutăci
- Page 226 and 227: Și-a bătut cu palma geanta, care
- Page 228 and 229: Cuvintele răsunau în capela tăcu
- Page 230 and 231: 230 aerul cu bărbia, cum făceau
- Page 232 and 233: diferiți de animale, n-o să ne ia
- Page 234 and 235: — Sunt lucruri pe care nici eu nu
- Page 236 and 237: • Am sorbit vinul în tăcere o v
- Page 238 and 239: pământul va fi donat mamei mele,
- Page 240 and 241: — Înțeleg, am spus. Dar de ce t
- Page 242 and 243: — Am spus că sunt fecior, nu că
- Page 244 and 245: În strălucirea lumânării, piele
- Page 246 and 247: M-am întors pe călcâie și m-am
Și-a aruncat din nou peste umeri tartanul și s-a întors în direcția scărilor.<br />
— Dacă m-am înșelat, atunci să fiu iertat. Nu aveam intenția să îți tulbur<br />
somnul. Noapte bună.<br />
— Stai puțin.<br />
S-a oprit, dar nu s-a întors, obligându-mă pe mine să mă apropii. M-a<br />
privit politicos, dar distant.<br />
— Mulțumesc, am spus. A fost foarte frumos din partea ta. Și îmi cer scuze<br />
că am căzut peste tine.<br />
La auzul vorbelor mele a zâmbit, masca distantă de pe chip fiind înlocuită<br />
imediat de expresia veselă cu care eram obișnuită.<br />
— Nu face nimic, englezoaico, a spus el. Imediat cum îmi trece durerea de<br />
cap și mi se sudează coasta pe care mi-ai rupt-o, sunt ca nou.<br />
S-a întors și a deschis ușa camerei mele, care se trântise în urma mea<br />
când căzusem, deoarece, după toate aparențele, constructorul nu folosise<br />
firul cu plumb. În tot hanul nu întâlneai niciun unghi drept.<br />
— Acum întoarce-te în pat, a sugerat el. Eu o să stau aici.<br />
Am privit în jos spre podea. În afară de răceala și duritatea ei inerentă,<br />
scândurile din stejar erau pline de expectorații, salivă alte forme de<br />
murdărie pe care nu doream să le cercetez îndeaproape. Hanul fusese<br />
construit în 1732, evident era data celei mai recente curățenii generale.<br />
— Nu poți dormi aici, am spus. Vino înăuntru, cel puțin podeaua din<br />
cameră nu e atât de mizerabilă.<br />
Jamie a înghețat, cu mâna pe tocul ușii.<br />
— Adică să dorm în aceeași cameră cu dumneata? a întrebat el, părând<br />
de-a dreptul șocat. N-aș putea face una ca asta! Reputația dumitale ar fi<br />
distrusă!<br />
Și vorbea cât se poate de serios. Am început să râd, dar pe urmă am<br />
încercat să îmi maschez hohotele cu o tuse diplomată. Ținând cont de<br />
exigențele călătoriei, înghesuiala din hanuri și primitivismul, dacă nu chiar<br />
de lipsa completă de facilități sanitare, eram atât de obișnuită fizic cu acești<br />
bărbați, inclusiv cu Jamie, încât am găsit cavalerismul lui puritan absolut<br />
ilar.<br />
— Ai mai dormit în aceeași cameră cu mine și înainte, am observat eu<br />
când m-am mai liniștit puțin. Tu și încă alți douăzeci de bărbați.<br />
— Dar nu e același lucru! a spus el bâlbâindu-se. Atunci era o sală comună<br />
și…<br />
S-a oprit, parcă lovit de un gând teribil.<br />
— Sper că nu ai crezut că am sugerat ceva nepotrivit! a exclamat el agitat.<br />
Te asigur că eu nu…<br />
— Nu, nu. Deloc, m-am grăbit să îl reasigur că nu mă ofensase.<br />
198