untitled

03.01.2019 Views

174 • PARTEA A TREIA • LA DRUM 11. CONVERSAȚII CU UN AVOCAT Două zile mai târziu, ieșeam călare pe porțile castelului Leoch, chiar înainte de ivirea zorilor. În grupuri de câte doi, trei și patru, în strigătele de rămas-bun și în țipetele gâștelor sălbatice de pe lac, caii pășeau cu grijă peste podul de piatră. Din când în când aruncam câte o privire în spate, până când corpul masiv al castelului s-a făcut nevăzut după o perdea de ceață sclipitoare. Gândul că nu voi mai vedea niciodată grămada aceea mohorâtă de pietre sau pe locuitorii ei îmi dădea un sentiment straniu de regret. Tropăitul copitelor cailor suna înăbușit în ceață. Vocile reverberau straniu prin aerul umed, așa încât strigătele de la un capăt al lungului cortegiu se auzeau uneori cu ușurință în celălalt, în vreme ce sunetul conversațiilor din apropiere se pierdea în murmure întrerupte. Parcă ne croiam drum printr-un abur populat cu fantome. Glasuri fără trup pluteau în aer, vorbind de la mare distanță, apoi uluitor de aproape. Mă nimerisem undeva la jumătatea cortegiului, flancată într-o parte de un soldat al cărui nume nu îl cunoșteam și în cealaltă parte de micul secretar pe care îl văzusem la lucru în timpul Sfatului ținut de Colum. Am aflat că era ceva mai mult decât un secretar, când am început să stăm de vorbă pe drum. Ned Gowan era avocat. Născut, crescut și educat în Edinburgh, era întruchiparea avocatului cuminte. Un bărbat mărunțel, între două vârste, cu obiceiuri statornice, purta un veston din stofă de lână moale și deasă, ciorapi din lână fină și o cămașă din pânză ale cărei mâneci aveau o urmă discretă de dantelă și pantaloni dintr-o stofă care făcea un compromis inteligent între rigorile călătoriei și statura funcției sale. O pereche minusculă de ochelari pentru citit cu ramă din aur în formă de semilună, părul prins ordonat cu o panglică și un bicorn din fetru albastru completau imaginea. Întruchipa atât de perfect chintesența omului care lucrează în slujba legii, încât nu îl puteam privi fără să zâmbesc.

Călărea alături de mine pe o iapă blândă a cărei șa era încărcată cu două desagi enorme din piele roasă. Mi-a explicat că una din ele conținea instrumentele profesiei sale: călimară, pene de scris și hârtie. — Și cealaltă pentru ce este? am întrebat, măsurând-o din priviri. În vreme ce prima desagă era plină cu cele trebuitoare secretariatului, a doua părea aproape goală. — Ah, cealaltă este pentru arenda lordului, mi-a explicat el, bătând ușor cu palma tolba care atârna goală. — Înseamnă că se așteaptă să primească o sumă considerabilă, am sugerat. Domnul Gowan a ridicat din umeri vesel. — Nu chiar, dragă doamnă. Însă majoritatea arendelor sunt plătite în mărunțiș. Iar aceștia, din păcate, ocupă mai mult loc decât banii cu valoare mai mare, a spus el zâmbind, o arcuire rapidă a buzelor subțiri și uscate. Din punctul ăsta de vedere, o grămadă grea de cupru și argint tot e mai ușor de transportat decât întregul venit al Înălțimii Sale. S-a întors pentru a arunca o privire pătrunzătoare peste umăr la cele două căruțe greoaie trase de măgari care însoțeau convoiul. — Sacii de grâne și snopurile de napi cel puțin au marea calitate că nu se mișcă. Păsările, dacă sunt bine legate și cuștile sunt zdravene, nu ridică nicio dificultate. Nici caprele, deși ele prezintă o oarecare inconveniență din cauza obiceiurilor lor omnivore; una din ele mi-a mâncat o batistă anul trecut, deși, recunosc, a fost vina mea pentru că, din neatenție, am lăsat să îmi scape un colț de pânză din buzunarul vestonului. Anul acesta însă, am impus condiții explicite, a adăugat el, strângându-și buzele într-o linie hotărâtă. Nu vom accepta porci vii. Necesitatea de a proteja desagii domnului Gowan și cele două căruțe explica acum prezența celor aproximativ douăzeci de bărbați care compuneau restul convoiului de colectare a arendei. Cu toții erau călare și înarmați și mai erau și câteva animale de povară, purtând ceea ce socoteam a fi proviziile pentru întregul cortegiu. Doamna Fitz, printre cuvintele de drum bun și sfaturile de călătorie, mă prevenise că mă așteaptă condiții primitive sau chiar inexistente, cu multe nopți pe care le vom petrece sub cerul liber, pe marginea drumului. Eram chiar curioasă să aflu ce îl mânase pe un bărbat cu calificările evidente ale domnului Gowan să ocupe un asemenea post în ținuturile izolate ale Scoției, departe de plăcerile vieții civilizate cu care trebuie să fi fost obișnuit. — Păi, a început el, drept răspuns la întrebările mele, ca tânăr avocat, am avut un mic birou la Edinburgh. Cu perdele de dantelă la ferestre și o mică 175

Călărea alături de mine pe o iapă blândă a cărei șa era încărcată cu două<br />

desagi enorme din piele roasă. Mi-a explicat că una din ele conținea<br />

instrumentele profesiei sale: călimară, pene de scris și hârtie.<br />

— Și cealaltă pentru ce este? am întrebat, măsurând-o din priviri.<br />

În vreme ce prima desagă era plină cu cele trebuitoare secretariatului, a<br />

doua părea aproape goală.<br />

— Ah, cealaltă este pentru arenda lordului, mi-a explicat el, bătând ușor<br />

cu palma tolba care atârna goală.<br />

— Înseamnă că se așteaptă să primească o sumă considerabilă, am<br />

sugerat.<br />

Domnul Gowan a ridicat din umeri vesel.<br />

— Nu chiar, dragă doamnă. Însă majoritatea arendelor sunt plătite în<br />

mărunțiș. Iar aceștia, din păcate, ocupă mai mult loc decât banii cu valoare<br />

mai mare, a spus el zâmbind, o arcuire rapidă a buzelor subțiri și uscate. Din<br />

punctul ăsta de vedere, o grămadă grea de cupru și argint tot e mai ușor de<br />

transportat decât întregul venit al Înălțimii Sale.<br />

S-a întors pentru a arunca o privire pătrunzătoare peste umăr la cele<br />

două căruțe greoaie trase de măgari care însoțeau convoiul.<br />

— Sacii de grâne și snopurile de napi cel puțin au marea calitate că nu se<br />

mișcă. Păsările, dacă sunt bine legate și cuștile sunt zdravene, nu ridică nicio<br />

dificultate. Nici caprele, deși ele prezintă o oarecare inconveniență din cauza<br />

obiceiurilor lor omnivore; una din ele mi-a mâncat o batistă anul trecut,<br />

deși, recunosc, a fost vina mea pentru că, din neatenție, am lăsat să îmi scape<br />

un colț de pânză din buzunarul vestonului. Anul acesta însă, am impus<br />

condiții explicite, a adăugat el, strângându-și buzele într-o linie hotărâtă. Nu<br />

vom accepta porci vii.<br />

Necesitatea de a proteja desagii domnului Gowan și cele două căruțe<br />

explica acum prezența celor aproximativ douăzeci de bărbați care<br />

compuneau restul convoiului de colectare a arendei. Cu toții erau călare și<br />

înarmați și mai erau și câteva animale de povară, purtând ceea ce socoteam<br />

a fi proviziile pentru întregul cortegiu. Doamna Fitz, printre cuvintele de<br />

drum bun și sfaturile de călătorie, mă prevenise că mă așteaptă condiții<br />

primitive sau chiar inexistente, cu multe nopți pe care le vom petrece sub<br />

cerul liber, pe marginea drumului.<br />

Eram chiar curioasă să aflu ce îl mânase pe un bărbat cu calificările<br />

evidente ale domnului Gowan să ocupe un asemenea post în ținuturile<br />

izolate ale Scoției, departe de plăcerile vieții civilizate cu care trebuie să fi<br />

fost obișnuit.<br />

— Păi, a început el, drept răspuns la întrebările mele, ca tânăr avocat, am<br />

avut un mic birou la Edinburgh. Cu perdele de dantelă la ferestre și o mică<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!