untitled

03.01.2019 Views

Privind în jos la oamenii care așteptau răbdători în ploaia măruntă verdictul, am avut deodată o revelație. La fel ca mulți alții, auzisem, oripilată, despre poveștile care circulau despre Germania postbelică, povești despre deportări și asasinate în masă, ori despre lagăre de concentrare și incinerări. Și, la fel cum făcuseră mulți alții, și aveau să o facă în anii ce vor urma, m-am întrebat cum de au putut permite oamenii să se petreacă asemenea grozăvii? Trebuie să fi știut, trebuie să fi văzut camioanele, venind și plecând, gardurile din sârmă ghimpată și fumul. Cum au putut sta cu mâinile în sân, fără să facă nimic? Ei bine, acum înțelegeam. În acest caz, miza nici măcar nu era viața sau moartea. Și, aflată sub protecția lui Colum, era puțin probabil că cineva mi-ar putea face vreun rău. Însă palmele au început să-mi transpire în jurul bolului de porțelan în timp ce mă imaginam pășind afară, singură și lipsită de putere, pentru a înfrunta o mulțime de cetățeni bine făcuți și cu principii morale bine inoculate, avizi de emoția justiției și a sângelui care să le mai alunge plictiseala vieții de zi cu zi. Oamenii sunt sociabili din necesitate. Din vremurile primilor locuitori ai peșterilor, oamenii – lipsiți de păr, fără putere, fără ajutor, a căror singură armă era viclenia – au supraviețuit strângându-se în cete; știind, precum descoperiseră și multe alte creaturi comestibile, că scăparea lor constă în număr. Și această cunoaștere, transmisă genetic, stă în spatele regulii gloatei. Căci numai a ieși în afara grupului, și nu a i te împotrivi, duce de mii și mii de ani la moartea celui care îndrăznește să o facă. A sta împotriva mulțimii cere ceva mai mult decât curajul obișnuit; ceva care merge dincolo de instinctul uman. Și mă temeam că eu nu aveam acel ceva și faptul că mă temeam mă făcea să îmi fie rușine. A trecut parcă o veșnicie până când ușa s-a deschis și Geilie a pășit înăuntru, cu aerul ei nepăsător și cu un bețișor de cărbune în mână. — Trebuie să-l filtrăm după ce fierbe, a zis ea, ca și cum ar fi continuat conversația pe care o purtasem înainte. Cred că o să-l trecem prin cărbune în muselină; e cel mai bine. — Geilie, am spus nerăbdătoare. Nu mă mai fierbe. Ce s-a întâmplat cu băiatul tăbăcarului? — Ah, da. A ridicat un umăr cu indiferență, însă un zâmbet viclean i-a îmbobocit în colțul buzelor. Apoi a lăsat să îi cadă masca și a râs. — Trebuia să mă fi văzut, a spus ea, chicotind. Am fost strălucită și nu exagerez. Toată plină de grijă de soție și bunătate feminină și cu o picătură de milă maternă. „Ah, Arthur”, a dramatizat ea, „dacă uniunea noastră ar fi fost binecuvântată” – nu că ar avea vreo șansă, dacă mă întreabă cineva, a 148

149 spus ea, abandonând pentru o clipă masca plină de bunătate, întorcându-și capul spre rafturile cu ierburi, „gândește-te cum te-ai simți tu, dragul meu, dacă fiul nostru ar fi fost înhățat astfel? Fără îndoială că doar foamea l-a determinat să fure. Oh, Arthur, nu poți găsi în inima ta un dram de milă, tu, care ești sufletul dreptății?” S-a lăsat să cadă pe un taburet, râzând și bătând cu pumnul în picior. — Ce păcat că aici nu ai unde să joci teatru! Sunetul mulțimii de afară se schimbase și m-am apropiat de fereastră pentru a vedea ce se petrece, ignorând încântarea lui Geilie față de propriul ei talent actoricesc. Gloata s-a dat la o parte și băiatul tăbăcarului a pășit înainte, mergând încet între preot și judecător. Arthur Duncan mergea afectat dând pe-afară de mărinimie, înclinându-se și dând din cap spre cei mai de vază membri ai adunării. Părintele Bain, pe de altă parte, semăna izbitor de mult cu un cartof morocănos, cu chipul smead umflat de mânie. Mica procesiune s-a îndreptat spre centrul pieței, unde vătaful satului, un anume John MacRae, a ieșit din mulțime pentru a-i întâmpina. Acest personaj era înveșmântat, cu o eleganță sobră pe măsura atribuțiilor sale, în pantaloni și veston din stofă închisă la culoare și o pălărie din catifea cenușie (scoasă pentru moment și adăpostită grijuliu de ploaie sub poala vestonului). Nu era, așa cum am presupus inițial, temnicerul satului, deși la nevoie îndeplinea și această funcție. Îndatoririle lui erau în principal cele ale unui polițist, vameș și, când situația o impunea, călău; titlul venea de la lingura de lemn 10 care îi atârna la cingătoare, cu care era îndreptățit să ia un procent din fiecare sac de grâne vândut la târgul de marți; era remunerația pentru slujba sa. Toate astea îmi fuseseră povestite de el însuși cu doar câteva zile în urmă, când venise la castel pentru a vedea dacă nu-l puteam vindeca de panarițiul de la degetul mare care nu voia să treacă de la sine. I-l spărsesem cu un ac dezinfectat și i-l unsesem cu o alifie din muguri de plop. Atunci, MacRae era un bărbat timid, cu o voce blândă și cu un zâmbet plăcut. Acum, nu mai purta nici urmă de zâmbet; chipul lui MacRae era neclintit, așa cum cerea situația. Rezonabil, m-am gândit; nimeni nu dorește să vadă un călău zâmbind cu gura până la urechi. Răufăcătorul a fost pus să stea în picioare pe soclul din centrul pieței. Băiatul era palid și înspăimântat, însă nu a făcut nicio mișcare atunci când Arthur Duncan, perceptorul parohiei din Cranesmuir, și-a umflat pieptul 10 În engleză, lock – „linguriță”, iar titlul este locksman, care mai poate însemna și temnicer (n. tr.).

149<br />

spus ea, abandonând pentru o clipă masca plină de bunătate, întorcându-și<br />

capul spre rafturile cu ierburi, „gândește-te cum te-ai simți tu, dragul meu,<br />

dacă fiul nostru ar fi fost înhățat astfel? Fără îndoială că doar foamea l-a<br />

determinat să fure. Oh, Arthur, nu poți găsi în inima ta un dram de milă, tu,<br />

care ești sufletul dreptății?”<br />

S-a lăsat să cadă pe un taburet, râzând și bătând cu pumnul în picior.<br />

— Ce păcat că aici nu ai unde să joci teatru!<br />

Sunetul mulțimii de afară se schimbase și m-am apropiat de fereastră<br />

pentru a vedea ce se petrece, ignorând încântarea lui Geilie față de propriul<br />

ei talent actoricesc.<br />

Gloata s-a dat la o parte și băiatul tăbăcarului a pășit înainte, mergând<br />

încet între preot și judecător. Arthur Duncan mergea afectat dând pe-afară<br />

de mărinimie, înclinându-se și dând din cap spre cei mai de vază membri ai<br />

adunării. Părintele Bain, pe de altă parte, semăna izbitor de mult cu un<br />

cartof morocănos, cu chipul smead umflat de mânie.<br />

Mica procesiune s-a îndreptat spre centrul pieței, unde vătaful satului, un<br />

anume John MacRae, a ieșit din mulțime pentru a-i întâmpina. Acest<br />

personaj era înveșmântat, cu o eleganță sobră pe măsura atribuțiilor sale, în<br />

pantaloni și veston din stofă închisă la culoare și o pălărie din catifea<br />

cenușie (scoasă pentru moment și adăpostită grijuliu de ploaie sub poala<br />

vestonului). Nu era, așa cum am presupus inițial, temnicerul satului, deși la<br />

nevoie îndeplinea și această funcție. Îndatoririle lui erau în principal cele ale<br />

unui polițist, vameș și, când situația o impunea, călău; titlul venea de la<br />

lingura de lemn 10 care îi atârna la cingătoare, cu care era îndreptățit să ia un<br />

procent din fiecare sac de grâne vândut la târgul de marți; era remunerația<br />

pentru slujba sa.<br />

Toate astea îmi fuseseră povestite de el însuși cu doar câteva zile în urmă,<br />

când venise la castel pentru a vedea dacă nu-l puteam vindeca de panarițiul<br />

de la degetul mare care nu voia să treacă de la sine. I-l spărsesem cu un ac<br />

dezinfectat și i-l unsesem cu o alifie din muguri de plop. Atunci, MacRae era<br />

un bărbat timid, cu o voce blândă și cu un zâmbet plăcut.<br />

Acum, nu mai purta nici urmă de zâmbet; chipul lui MacRae era neclintit,<br />

așa cum cerea situația. Rezonabil, m-am gândit; nimeni nu dorește să vadă<br />

un călău zâmbind cu gura până la urechi.<br />

Răufăcătorul a fost pus să stea în picioare pe soclul din centrul pieței.<br />

Băiatul era palid și înspăimântat, însă nu a făcut nicio mișcare atunci când<br />

Arthur Duncan, perceptorul parohiei din Cranesmuir, și-a umflat pieptul<br />

10 În engleză, lock – „linguriță”, iar titlul este locksman, care mai poate însemna și temnicer (n. tr.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!