untitled
Investigațiile următoare au dovedit că PURLES OVIS era varianta latinească a unei substanțe similare, de data aceasta provenind de la oi. URECHEA ȘORICELULUI s-a dovedit a fi tot de origine animală, și nu vegetală; am împins într-o parte flaconul cu urechiușele rozalii și uscate, scuturându-mă înfiorată. Mă întrebasem ce erau „părăscuțele”, care aveau variante, precum „stelnițe” sau „poluște” și care păreau a fi un ingredient important în multe leacuri, așa că am fost încântată să descopăr un flacon din sticlă transparentă cu un dop de plută cu această denumire pe etichetă. Recipientul era cam pe jumătate plin cu ceea ce păreau a fi niște pilule mici și cenușii. Acestea nu aveau mai mult de 60 de milimetri în diametru și erau atât de perfect rotunde încât m-am minunat de talentul de farmacist al lui Beaton. Am dus flaconul mai aproape de ochi, minunându-mă cât era de ușor. Apoi am zărit striațiile fine ce brăzdau fiecare „pastilă” și piciorușele microscopice, chircite în fanta centrală. Am pus repede flaconul jos, ștergându-mi mâna de șorț, și am introdus un nou termen în lista mentală pe care o alcătuiam. „Părăscuțele” erau de fapt „ploșnițe”. Mai erau câteva alte substanțe, mai mult sau mai puțin inofensive, în borcanele lui Beaton, precum și câteva ierburi uscate și extracte de care mă puteam folosi. Am găsit o pulbere de rădăcină de iris și oțetul aromatic utilizat de doamna Fitz pentru a trata rănile lui Jamie MacTavish. De asemenea, angelică, pelin, rozmarin și ceva cu eticheta ARAG PUTUROS. Am deschis precaută flaconul, însă nu conținea altceva decât vârfuri fragede de ramuri de brad și o aromă plăcută balsamică a plutit în aer. Am lăsat sticla deschisă și am așezat-o pe masă pentru a parfuma aerul din camera înghesuită și întunecată în vreme ce mi-am continuat inventarul. Am aruncat borcane cu melci uscați; ULEI DE RÂME – care părea a fi exact ce scria pe etichetă; VINUM MILLEPEDATUM – miriapode, strivite și înmuiate în vin; PUDRĂ DE MUMIE EGIPTEANĂ – o pudră cu un aspect incert, care cel mai probabil provenea dintr-o albie noroioasă de râu decât dintr-un mormânt de faraon; SÂNGE DE PORUMBEL, ouă de furnici, câteva broaște uscate învelite migălos în mușchi, și PUDRĂ DE CRANIU UMAN. „Al cui?” m-am întrebat. Mi-a luat aproape întreaga după-amiază pentru a duce la bun sfârșit inspecția dulapului și a cabinetului cu numeroase sertare. Când am terminat, aveam o grămadă de sticle, cutii și flacoane puse în fața ușii pentru a fi aruncate și o colecție mult mai mică de lucruri posibil folositoare, depozitată în dulap. Stătusem o vreme în fața unui pachet mare de pânze de păianjen, șovăind între cele două grămezi. Atât Îndrumaru lui Beaton, cât și amintirile mele vagi despre medicina tradițională spuneau că pânzele de păianjen sunt 122
123 bune pentru pansarea rănilor. Chiar dacă le consideram extrem de neigienice, experiența mea cu feșele din pânză la marginea drumului îmi arătase nevoia de a avea la îndemână ceva cu proprietăți absorbante și adezive, pentru bandajarea rănilor. În cele din urmă, am așezat pânzele de păianjen înapoi în dulap, întrebându-mă dacă aș putea găsi o modalitate de a le steriliza. Fără a le fierbe, m-am gândit. Poate aburul le-ar curăța fără a le distruge calitatea adezivă. Mi-am șters palmele de șorț, gândindu-mă. Inventariasem aproape totul acum – cu excepția cufărului din lemn de lângă perete. Am dat la o parte capacul, dar m-am retras imediat din pricina mirosului îngrozitor. Cufărul era depozitul de instrumente al cabinetului. Înăuntru se aflau mai multe ferăstraie, cuțite, dălți cu un aspect sinistru și alte unelte care păreau mai degrabă potrivite pe un șantier decât pentru a fi folosite pe țesuturile delicate ale unui om. Faptul că Davie Beaton nu considerase necesar să curețe instrumentele între utilizări explica duhoarea. M-am strâmbat dezgustată la vederea petelor întunecate de pe unele lame, apoi am trântit capacul la loc. Am târât cufărul spre ușă, intenționând să îi spun doamnei Fitz că instrumentele, odată fierte bine, pot fi date tâmplarului castelului, dacă exista un asemenea meșteșugar. Un freamăt în spatele meu m-a alertat, la timp pentru a mă feri să dau nas în nas cu persoana care tocmai intrase pe ușă. M-am întors și am văzut doi bărbați tineri, unul sprijinindu-l pe celălalt, care sărea într-un picior. Piciorul ridicat era legat cu câteva cârpe pline de sânge proaspăt. Am aruncat o privire în jur, apoi am arătat spre cufăr, în lipsă de altceva. — Așază-te acolo, am spus. Din câte se părea, noul medic al castelului tocmai își începuse activitatea. 8. BANCHETUL UNEI SERI M-am așezat pe patul din camera mea, complet extenuată. În mod straniu, îmi făcuse chiar plăcere să răscolesc printre suvenirele răposatului Beaton, iar faptul că tratasem câțiva pacienți, cu resursele mele limitate, mă făcuse să mă simt cu adevărat puternică și utilă din nou. Să simt piele și oase sub degete, să iau pulsuri, să inspectez limbi și pupile, întreaga rutină cu care eram atât de obișnuită, mă ajutase mult să îmi înving sentimentul de panică paralizantă care nu mă părăsise de când căzusem prin blocul de piatră. Oricât de stranie ar fi fost situația mea, și oricât de străină m-aș fi simțit, era cumva reconfortant să realizez că aceștia erau cu adevărat oameni obișnuiți.
- Page 72 and 73: — Nici tu nu l-ai mai lua dacă a
- Page 74 and 75: treacă la trap pe lângă ei, căs
- Page 76 and 77: — Dar e rănit. A fost împușcat
- Page 78 and 79: argintii, acolo unde loviturile de
- Page 80 and 81: — S-a întâmplat acum aproape pa
- Page 82 and 83: — Puteam vedea pumnalul chiar sub
- Page 84 and 85: sănătos și a stat legănându-m
- Page 86 and 87: A continuat, netezind ici și colo,
- Page 88 and 89: Cu sprâncenele încă ridicate, Co
- Page 90 and 91: — Dar cum se face, Doamnă Beauch
- Page 92 and 93: 92 privirea de pe farfuria care îl
- Page 94 and 95: astfel de companie. Mi-am pus în g
- Page 96 and 97: Al lui Dougal era încă prins la s
- Page 98 and 99: — Ce-a făcut fata? Voinica doamn
- Page 100 and 101: — Angus cel mic o să se opreasc
- Page 102 and 103: — Vai de mine, întotdeauna e câ
- Page 104 and 105: — Cred că cineva vrea să îți
- Page 106 and 107: Padocul la care m-a condus era ceva
- Page 108 and 109: 108 Dinții albi și pătrați mest
- Page 110 and 111: — Nu ai auzit de ei? Vindecători
- Page 112 and 113: Pe raftul de jos era o carte, un vo
- Page 114 and 115: această epocă pentru că îmi ofe
- Page 116 and 117: nu știu ei este că Jamie MacTavis
- Page 118 and 119: conversații implicând linia genea
- Page 120 and 121: De data aceasta, Alec cel Bătrân
- Page 124 and 125: Cu carnea caldă și păroși, cu i
- Page 126 and 127: Am deschis gura să-i răspund și
- Page 128 and 129: — Ah! Ă-ă, da… a răspuns ea
- Page 130 and 131: era sărac și pleacă pe mare să
- Page 132 and 133: Și alții din sală aveau povești
- Page 134 and 135: — Ești modest, ha? am întrebat
- Page 136 and 137: A doua zi, după o dimineață lung
- Page 138 and 139: 138 — Poate crezi că eu am trăi
- Page 140 and 141: tabăra pe un câmp lăsat nelucrat
- Page 142 and 143: M-am arătat de acord și ne-am pli
- Page 144 and 145: — Ce vrei să spui? A tușit și
- Page 146 and 147: Casa familiei Duncan se înălța f
- Page 148 and 149: Privind în jos la oamenii care aș
- Page 150 and 151: otofei pentru a conferi solemnitate
- Page 152 and 153: M-a îmbrățișat cu căldură și
- Page 154 and 155: 154 șocate plouau peste mine, mai
- Page 156 and 157: — Aș putea să te întreb și eu
- Page 158 and 159: La rândul său, și Jamie părea s
- Page 160 and 161: — Știi care e deviza mea? a înt
- Page 162 and 163: O parte din aceste șoapte se dator
- Page 164 and 165: S-a așezat grațios într-un genun
- Page 166 and 167: A dat din cap, dar a zâmbit. — N
- Page 168 and 169: În timp ce soarele începea să st
- Page 170 and 171: în carnea păroasă. Copitele deli
123<br />
bune pentru pansarea rănilor. Chiar dacă le consideram extrem de<br />
neigienice, experiența mea cu feșele din pânză la marginea drumului îmi<br />
arătase nevoia de a avea la îndemână ceva cu proprietăți absorbante și<br />
adezive, pentru bandajarea rănilor. În cele din urmă, am așezat pânzele de<br />
păianjen înapoi în dulap, întrebându-mă dacă aș putea găsi o modalitate de a<br />
le steriliza. Fără a le fierbe, m-am gândit. Poate aburul le-ar curăța fără a le<br />
distruge calitatea adezivă.<br />
Mi-am șters palmele de șorț, gândindu-mă. Inventariasem aproape totul<br />
acum – cu excepția cufărului din lemn de lângă perete. Am dat la o parte<br />
capacul, dar m-am retras imediat din pricina mirosului îngrozitor.<br />
Cufărul era depozitul de instrumente al cabinetului. Înăuntru se aflau mai<br />
multe ferăstraie, cuțite, dălți cu un aspect sinistru și alte unelte care păreau<br />
mai degrabă potrivite pe un șantier decât pentru a fi folosite pe țesuturile<br />
delicate ale unui om. Faptul că Davie Beaton nu considerase necesar să<br />
curețe instrumentele între utilizări explica duhoarea. M-am strâmbat<br />
dezgustată la vederea petelor întunecate de pe unele lame, apoi am trântit<br />
capacul la loc. Am târât cufărul spre ușă, intenționând să îi spun doamnei<br />
Fitz că instrumentele, odată fierte bine, pot fi date tâmplarului castelului,<br />
dacă exista un asemenea meșteșugar.<br />
Un freamăt în spatele meu m-a alertat, la timp pentru a mă feri să dau nas<br />
în nas cu persoana care tocmai intrase pe ușă. M-am întors și am văzut doi<br />
bărbați tineri, unul sprijinindu-l pe celălalt, care sărea într-un picior.<br />
Piciorul ridicat era legat cu câteva cârpe pline de sânge proaspăt.<br />
Am aruncat o privire în jur, apoi am arătat spre cufăr, în lipsă de altceva.<br />
— Așază-te acolo, am spus.<br />
Din câte se părea, noul medic al castelului tocmai își începuse activitatea.<br />
8. BANCHETUL UNEI SERI<br />
M-am așezat pe patul din camera mea, complet extenuată. În mod straniu,<br />
îmi făcuse chiar plăcere să răscolesc printre suvenirele răposatului Beaton,<br />
iar faptul că tratasem câțiva pacienți, cu resursele mele limitate, mă făcuse<br />
să mă simt cu adevărat puternică și utilă din nou. Să simt piele și oase sub<br />
degete, să iau pulsuri, să inspectez limbi și pupile, întreaga rutină cu care<br />
eram atât de obișnuită, mă ajutase mult să îmi înving sentimentul de panică<br />
paralizantă care nu mă părăsise de când căzusem prin blocul de piatră.<br />
Oricât de stranie ar fi fost situația mea, și oricât de străină m-aș fi simțit, era<br />
cumva reconfortant să realizez că aceștia erau cu adevărat oameni obișnuiți.