untitled
această epocă pentru că îmi oferea vreun soi de adăpost de acel ciclon teribil? Am dat din cap. Nu găseam niciun răspuns gândindu-mă la asta. Nimic nu era limpede, cu excepția faptului că trebuia să mă întorc în cercul de megaliți. — Doamnă? O voce suavă scoțiană din pragul ușii m-a făcut să ridic ochii. Două fete, undeva la șaisprezece sau șaptesprezece ani, stăteau sfioase în coridor. Erau îmbrăcate grosolan, cu saboți în picioare și năframe din pânză țesută acoperindu-le părul. Cea care vorbise adusese o perie și câteva cârpe împăturite, iar tovarășa ei căra o găleată aburindă. Fetele doamnei FitzGibbons venite să curețe infirmeria. — Nu vă deranjăm, doamnă? a întrebat una dintre ele, temătoare. — Nu, nu, le-am liniștit. Oricum mă pregăteam să plec. — Ați pierdut masa de prânz, m-a înștiințat cealaltă. Dar doamna Fitz nea spus să vă spunem că mâncarea vă așteaptă în bucătărie când vreți să vă duceți. Am aruncat o privire pe fereastra de la capătul coridorului. Soarele era, de fapt, trecut puțin de zenit și deodată am devenit conștientă de semnele tot mai acute de foame. Am zâmbit către fete. — Chiar acolo mă duc. Vă mulțumesc. • Am luat din nou prânzul pe câmp, de teamă că Jamie ar putea din nou să nu mănânce până la cină, dacă nu îi duceam de mâncare. Așezată pe iarbă, privindu-l mâncând, l-am întrebat de ce trăise așa, furând vite și făcând incursiuni peste graniță. Văzusem până acum suficient de multă lume, atât țăranii din satul din apropiere care veneau și plecau, cât și pe cei care locuiau în castel, pentru a-mi da seama că Jamie era de obârșie nobilă și mult mai bine educat decât cei mai mulți dintre ei. Cel mai probabil se trăgea dintr-o familie destul de înstărită, judecând după scurta descriere pe care mi-o făcuse despre moșia familiei. De ce se afla atât de departe de casă? — Sunt proscris, a spus el, de parcă ar fi fost surprins că nu știam. Englezii au pus o răscumpărare de zece lire sterline pe capul meu. Nu chiar atât cât ar lua un tâlhar la drumul mare, a spus el, dezaprobator, dar ceva mai mult decât un hoț de buzunare. — Doar pentru obstrucționare? am întrebat, nevenindu-mi să cred. Zece lire sterline aici era jumătate din venitul anual al unei mici ferme; nu-mi puteam imagina de ce un prizonier evadat valora atât de mult pentru guvernul englez. — Ah, nu. Pentru crimă. 114
M-am înecat cu o felie de castravecior murat. Jamie m-a bătut amabil pe spate până când am putut vorbi din nou. Cu ochii în lacrimi, am întrebat: — P-pe cine ai om-morât? — Păi, asta e nițel mai complicat, a ridicat el din umeri. De fapt eu nu l-am omorât pe omul pentru a cărui ucidere am fost condamnat. Acum, la viața mea am omorât câteva vestoane roșii, deci să zicem că acuzația nu e chiar nedreaptă. S-a oprit și a ridicat din umeri, ca și cum s-ar fi frecat de un zid invizibil. Observasem acest gest la el și înainte, în prima dimineață petrecută în castel, când îl bandajasem și observasem semnele de pe spate. — Eram la Fortul William. Abia m-am putut mișca câteva zile după ce fusesem biciuit pentru a doua oară și pe urmă făcusem febră din cauza rănilor. Dar îndată ce m-am putut ține din nou pe picioare, niște… prieteni au făcut pe dracu’ n patru și m-au scos din tabără prin mijloace despre care e mai bine să nu vorbim. În orice caz, a fost ceva tărăboi la plecarea noastră și un sergent-major englez a fost împușcat – întâmplarea a făcut că era cel care mă biciuise prima dată. Dar nu l-am împușcat eu; eu nu aveam nimic personal împotriva lui și eram atât de slăbit, încât abia mă țineam pe cal, darămite să mai împușc un om. Buzele groase s-au strâns și s-au crispat. — Deși, dacă ar fi fost căpitanul Randall, cred că aș fi făcut un efort. Și-a relaxat din nou umerii, întinzându-și pânza aspră a cămășii pe spate, și s-a scuturat. — Dar asta e. Ăsta e unul din motivele pentru care nu mă îndepărtez de castel neînsoțit. Atât de adânc în Highlands, sunt șanse foarte mici să dau nas în nas cu o patrulă englezească, dar pe la graniță îi întâlnești destul de des. Pe urmă mai sunt și cei din Strajă, dar nici ei nu se apropie de castel. Colum nu prea are nevoie de serviciile lor, având propriii săi oameni. A zâmbit, trecându-și o mână prin părul roșcovan tuns scurt până când a ajuns să stea precum țepii porcului spinos. — Dar nu sunt în deplină siguranță. Nu cred că în castel sunt informatori, dar ar putea fi careva pe aici, pe dincolo, în ținut care ar fi bucuros să câștige ceva bani, spunându-le englezilor unde mă ascund și ei știu că sunt căutat. Bănuiesc că ți-ai dat seama că nu mă cheamă MacTavish? a întrebat el zâmbindu-mi. — Căpetenia știe? — Că sunt proscris? Ah, da, Colum știe. Aproape toată lumea din această parte a Highlands știe asta; ceea ce s-a întâmplat la Fortul William a stârnit o oarecare vâlvă la vremea respectivă și veștile călătoresc repede pe aici. Ce 115
- Page 64 and 65: După o vreme am ajuns la o răscru
- Page 66 and 67: habar nu aveam, însă era destul d
- Page 68 and 69: Mi-a luat brațul, nu neapărat cu
- Page 70 and 71: — Respiră, a spus unul dintre ei
- Page 72 and 73: — Nici tu nu l-ai mai lua dacă a
- Page 74 and 75: treacă la trap pe lângă ei, căs
- Page 76 and 77: — Dar e rănit. A fost împușcat
- Page 78 and 79: argintii, acolo unde loviturile de
- Page 80 and 81: — S-a întâmplat acum aproape pa
- Page 82 and 83: — Puteam vedea pumnalul chiar sub
- Page 84 and 85: sănătos și a stat legănându-m
- Page 86 and 87: A continuat, netezind ici și colo,
- Page 88 and 89: Cu sprâncenele încă ridicate, Co
- Page 90 and 91: — Dar cum se face, Doamnă Beauch
- Page 92 and 93: 92 privirea de pe farfuria care îl
- Page 94 and 95: astfel de companie. Mi-am pus în g
- Page 96 and 97: Al lui Dougal era încă prins la s
- Page 98 and 99: — Ce-a făcut fata? Voinica doamn
- Page 100 and 101: — Angus cel mic o să se opreasc
- Page 102 and 103: — Vai de mine, întotdeauna e câ
- Page 104 and 105: — Cred că cineva vrea să îți
- Page 106 and 107: Padocul la care m-a condus era ceva
- Page 108 and 109: 108 Dinții albi și pătrați mest
- Page 110 and 111: — Nu ai auzit de ei? Vindecători
- Page 112 and 113: Pe raftul de jos era o carte, un vo
- Page 116 and 117: nu știu ei este că Jamie MacTavis
- Page 118 and 119: conversații implicând linia genea
- Page 120 and 121: De data aceasta, Alec cel Bătrân
- Page 122 and 123: Investigațiile următoare au doved
- Page 124 and 125: Cu carnea caldă și păroși, cu i
- Page 126 and 127: Am deschis gura să-i răspund și
- Page 128 and 129: — Ah! Ă-ă, da… a răspuns ea
- Page 130 and 131: era sărac și pleacă pe mare să
- Page 132 and 133: Și alții din sală aveau povești
- Page 134 and 135: — Ești modest, ha? am întrebat
- Page 136 and 137: A doua zi, după o dimineață lung
- Page 138 and 139: 138 — Poate crezi că eu am trăi
- Page 140 and 141: tabăra pe un câmp lăsat nelucrat
- Page 142 and 143: M-am arătat de acord și ne-am pli
- Page 144 and 145: — Ce vrei să spui? A tușit și
- Page 146 and 147: Casa familiei Duncan se înălța f
- Page 148 and 149: Privind în jos la oamenii care aș
- Page 150 and 151: otofei pentru a conferi solemnitate
- Page 152 and 153: M-a îmbrățișat cu căldură și
- Page 154 and 155: 154 șocate plouau peste mine, mai
- Page 156 and 157: — Aș putea să te întreb și eu
- Page 158 and 159: La rândul său, și Jamie părea s
- Page 160 and 161: — Știi care e deviza mea? a înt
- Page 162 and 163: O parte din aceste șoapte se dator
M-am înecat cu o felie de castravecior murat. Jamie m-a bătut amabil pe<br />
spate până când am putut vorbi din nou.<br />
Cu ochii în lacrimi, am întrebat:<br />
— P-pe cine ai om-morât?<br />
— Păi, asta e nițel mai complicat, a ridicat el din umeri. De fapt eu nu l-am<br />
omorât pe omul pentru a cărui ucidere am fost condamnat. Acum, la viața<br />
mea am omorât câteva vestoane roșii, deci să zicem că acuzația nu e chiar<br />
nedreaptă.<br />
S-a oprit și a ridicat din umeri, ca și cum s-ar fi frecat de un zid invizibil.<br />
Observasem acest gest la el și înainte, în prima dimineață petrecută în castel,<br />
când îl bandajasem și observasem semnele de pe spate.<br />
— Eram la Fortul William. Abia m-am putut mișca câteva zile după ce<br />
fusesem biciuit pentru a doua oară și pe urmă făcusem febră din cauza<br />
rănilor. Dar îndată ce m-am putut ține din nou pe picioare, niște… prieteni<br />
au făcut pe dracu’ n patru și m-au scos din tabără prin mijloace despre care<br />
e mai bine să nu vorbim. În orice caz, a fost ceva tărăboi la plecarea noastră<br />
și un sergent-major englez a fost împușcat – întâmplarea a făcut că era cel<br />
care mă biciuise prima dată. Dar nu l-am împușcat eu; eu nu aveam nimic<br />
personal împotriva lui și eram atât de slăbit, încât abia mă țineam pe cal,<br />
darămite să mai împușc un om.<br />
Buzele groase s-au strâns și s-au crispat.<br />
— Deși, dacă ar fi fost căpitanul Randall, cred că aș fi făcut un efort.<br />
Și-a relaxat din nou umerii, întinzându-și pânza aspră a cămășii pe spate,<br />
și s-a scuturat.<br />
— Dar asta e. Ăsta e unul din motivele pentru care nu mă îndepărtez de<br />
castel neînsoțit. Atât de adânc în Highlands, sunt șanse foarte mici să dau<br />
nas în nas cu o patrulă englezească, dar pe la graniță îi întâlnești destul de<br />
des. Pe urmă mai sunt și cei din Strajă, dar nici ei nu se apropie de castel.<br />
Colum nu prea are nevoie de serviciile lor, având propriii săi oameni.<br />
A zâmbit, trecându-și o mână prin părul roșcovan tuns scurt până când a<br />
ajuns să stea precum țepii porcului spinos.<br />
— Dar nu sunt în deplină siguranță. Nu cred că în castel sunt informatori,<br />
dar ar putea fi careva pe aici, pe dincolo, în ținut care ar fi bucuros să câștige<br />
ceva bani, spunându-le englezilor unde mă ascund și ei știu că sunt căutat.<br />
Bănuiesc că ți-ai dat seama că nu mă cheamă MacTavish? a întrebat el<br />
zâmbindu-mi.<br />
— Căpetenia știe?<br />
— Că sunt proscris? Ah, da, Colum știe. Aproape toată lumea din această<br />
parte a Highlands știe asta; ceea ce s-a întâmplat la Fortul William a stârnit o<br />
oarecare vâlvă la vremea respectivă și veștile călătoresc repede pe aici. Ce<br />
115