07.07.2018 Views

Insula Doctorului Moreau de H.G. Wells - fragment

O parabolă a teoriei darwiniste și o satiră socială tăioasă, clasicul roman science-fiction al lui H.G. Wells, Insula Doctorului Moreau, este o explorare fascinantă a tot ceea ce înseamnă a fi uman. Este şi o utopie socială eşuată, iar în aceasta, mai mult decât în incidentele epice de suprafaţă, romanul lui Wells se întâlneşte, ca un pământ fertil, cu sămânţa perenă împrăştiată de Swift.

O parabolă a teoriei darwiniste și o satiră socială tăioasă, clasicul roman science-fiction al lui H.G. Wells, Insula Doctorului Moreau, este o explorare fascinantă a tot ceea ce înseamnă a fi uman. Este şi o utopie socială eşuată, iar în aceasta, mai mult decât în incidentele epice de suprafaţă, romanul lui Wells se întâlneşte, ca un pământ fertil, cu sămânţa perenă împrăştiată de Swift.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

H. G. <strong>Wells</strong><br />

<strong>Insula</strong> doctorului <strong>Moreau</strong>


Opere alese<br />

H. G. <strong>Wells</strong><br />

<strong>Insula</strong> doctorului <strong>Moreau</strong><br />

Roman<br />

Traducere <strong>de</strong> Mircea Opriță<br />

Colecţia Seniorii Imaginației<br />

Editura Eagle<br />

2017


<strong>Insula</strong> doctorului <strong>Moreau</strong> <strong>de</strong> H. G. <strong>Wells</strong><br />

Colecţia Seniorii Imaginației, Opere Alese H. G. <strong>Wells</strong><br />

Copyright traducere © 2017 Mircea Opriţă.<br />

Copyright © Editura Eagle pentru ediţia 2017<br />

Toate drepturile <strong>de</strong> reproducere, integral sau parţial, prin orice mijloace, sunt rezervate.<br />

Din aceeași colecție a apărut:<br />

Mașina timpului – un microroman și cinci povestiri.<br />

Primii oameni în lună<br />

În pregătire:<br />

Războiul lumilor<br />

Omul invizibil.<br />

Colecţia Seniorii Imaginației este un concept Editura Eagle (MC).<br />

www.edituraeagle.ro<br />

office@edituraeagle.ro<br />

Editor: Mugur Petronius Cornilă<br />

Coperta Opere Alese H. G. <strong>Wells</strong>: Mihai Moldoveanu<br />

Tehnoredactare: Marian Truță<br />

Servicii editoriale: Editura Virtuală<br />

www.editura-virtuala.ro<br />

E-mail: office@editura-virtuala.ro<br />

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României<br />

WELLS, HERBERT GEORGE<br />

<strong>Insula</strong> doctorului <strong>Moreau</strong> / H.G. <strong>Wells</strong> ; trad. şi adapt. <strong>de</strong> Mircea Opriţă. - Buzau: Eagle, 2017<br />

ISBN 978-606-8790-01-5<br />

I. Opriţă, Mircea (trad.)<br />

821.111


Introducere<br />

La 1 februarie 1887, lovindu-se <strong>de</strong> o epavă, nava Lady Vain<br />

s-a scufundat cam la 1 o latitudine sudică și la 107 o longitudine<br />

vestică.<br />

La 5 februarie 1888 – așadar după unsprezece luni și<br />

patru zile, unchiul meu, Edward Prendick, persoană privată,<br />

care în mod precis se îmbarcase pe Lady Vain la Callao și era<br />

consi<strong>de</strong>rat înecat, a fost <strong>de</strong>scoperit la 5 o 3’ latitudine sudică<br />

și la 101 o longitudine vestică, într-o mică barcă <strong>de</strong>schisă, cu<br />

nume ilizibil, dar care se presupune că ar fi aparținut dispărutei<br />

goelete Ipecacuanha. El a <strong>de</strong>scris în termeni atât <strong>de</strong> stranii<br />

întâmplările prin care trecuse, încât a fost consi<strong>de</strong>rat lovit<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>mență. Ulterior, a susținut că avea un gol <strong>de</strong> memorie<br />

începând din momentul când reușise să se salveze <strong>de</strong> pe Lady<br />

Vain. Psihologii i-au discutat la vremea respectivă cazul ca pe<br />

o stranie dovadă <strong>de</strong> amnezie datorată stresului fizic și mental.<br />

Relatarea ce urmează a fost găsită printre hârtiile lui <strong>de</strong> către<br />

subsemnatul, nepotul și moștenitorul său, însă fără vreo indicație<br />

precisă <strong>de</strong> a fi publicată.<br />

Singura insulă <strong>de</strong>spre care se știe că există în regiunea un<strong>de</strong><br />

a fost găsit unchiul meu este insula Noble, o insuliță vulcanică<br />

nelocuită. H.M.S. Scorpion a vizitat-o în 1891. O parte dintre<br />

7


H. G. <strong>Wells</strong><br />

marinari au <strong>de</strong>barcat atunci, însă n-au întâlnit alte vietăți <strong>de</strong>cât<br />

niște ciudate molii albe, porci și iepuri, precum și niște șobolani<br />

cu un aspect mai aparte. N-au fost capturate exemplare<br />

din soiurile acelea. Prin urmare, în punctele sale esențiale,<br />

povestirea nu poate fi confirmată. Înțelegând acest lucru, îmi<br />

pare că nu lezez pe nimeni dacă prezint publicului prezenta<br />

relatare neobișnuită, în consonanță, cred, cu intențiile unchiului<br />

meu. Există cel puțin un argument în acest sens: unchiul<br />

meu a dispărut pentru restul omenirii pe la 5 o latitudine sudică<br />

și 105 o longitudine vestică, reapărând în aceeași regiune a<br />

oceanului după unsprezece luni. El trebuie să fi trăit cumva<br />

în acest interval. Și se pare că o goeletă numită Ipecacuanha,<br />

cu un căpitan bețiv, John Davis, a plecat din Arica în ianuarie<br />

1887, având la bord o puma și alte câteva animale; că vasul<br />

era bine cunoscut în mai multe porturi din Pacificul <strong>de</strong> Sud<br />

și că, în cele din urmă, a dispărut din apele acelea (cu o apreciabilă<br />

cantitate <strong>de</strong> copra la bord), lansându-se spre soarta sa<br />

necunoscută, din Banya, în <strong>de</strong>cembrie 1887, dată întrutotul<br />

potrivită cu istorisirea unchiului meu.<br />

Charles Edward Prendick


1<br />

În barca <strong>de</strong> salvare <strong>de</strong> pe Lady Vain<br />

Nu intenționez să modific nimic din ceea ce s-a<br />

scris <strong>de</strong>ja <strong>de</strong>spre naufragiul lui Lady Vain. Așa cum știe toată<br />

lumea, vasul s-a ciocnit <strong>de</strong> o epavă la zece zile după plecarea<br />

din Callao. Șalupa cu șapte dintre membrii echipajului a fost<br />

găsită <strong>de</strong> canoniera H.M. Myrtle optsprezece zile mai târziu, iar<br />

relatarea lipsurilor îndurate <strong>de</strong> ei a ajuns aproape la fel <strong>de</strong> cunoscută<br />

ca întâmplarea, mult mai teribilă, a Meduzei. La povestea<br />

publicată <strong>de</strong>spre Lady Vain trebuie să adaug alta, tot atât<br />

<strong>de</strong> oribilă și, în mod precis, mult mai stranie. Până acum s-a<br />

crezut că patru oameni aflați într-o barcă <strong>de</strong> salvare pieriseră,<br />

ceea ce nu corespun<strong>de</strong> a<strong>de</strong>vărului. Am cea mai bună dovadă<br />

pentru afirmația pe care o fac – eu fiind unul dintre cei patru<br />

oameni.<br />

Dar, mai întâi, sunt obligat să precizez că n-au fost<br />

niciodată patru oameni în barca <strong>de</strong> salvare; au fost doar trei.<br />

Constans, pe care „căpitanul l-a văzut sărind în luntre” (Daily<br />

News, 17 martie 1887), din fericire pentru noi și din nefericire<br />

9


H. G. <strong>Wells</strong><br />

pentru el, n-a mai reușit să ne ajungă. A alunecat pe un morman<br />

<strong>de</strong> funii sub straiurile bompresului rupt; o funie i-a prins călcâiul,<br />

încât omul a rămas atârnat un moment cu capul în jos, apoi a căzut<br />

și s-a lovit <strong>de</strong> un buștean sau o vergă plutind pe apă. Am pornit<br />

spre el, însă n-a mai ieșit la suprafață.<br />

Spun că din fericire pentru noi n-a mai ajuns în barcă, însă<br />

aș putea adăuga că din fericire și pentru el, întrucât nu aveam<br />

<strong>de</strong>cât un butoiaș cu apă și niște pesmeți marinărești umeziți –<br />

atât <strong>de</strong> neașteptată fusese alarma, atât <strong>de</strong> nepregătit vasul pentru<br />

un <strong>de</strong>zastru. Ne-am închipuit că oamenii <strong>de</strong> pe șalupă puteau<br />

fi mai bine aprovizionați <strong>de</strong>cât noi (dar se pare că nu erau), și<br />

ne-am apucat să-i strigăm. Poate că nu ne-au auzit, iar în ziua<br />

următoare, când ploaia măruntă a încetat – ceea ce s-a întâmplat<br />

abia pe la amiază – nu mai era nici urmă <strong>de</strong> ei. Nu ne puteam<br />

ridica în picioare ca să privim în jur, fiindcă barca se legăna<br />

puternic. Oceanul era frământat <strong>de</strong> valuri imense și ne-am<br />

trudit din cale-afară să menținem prova bărcii <strong>de</strong>-a curmezișul<br />

lor. Ceilalți doi care mai scăpaseră împreună cu mine erau<br />

un bărbat pe nume Helmar, pasager cum eram și eu, și un<br />

marinar căruia nu-i știu numele, un ins scund, voinic, și care<br />

se bâlbâia.<br />

Am plutit flămânzi și, când ni s-a terminat apa, chinuiți <strong>de</strong><br />

o sete cumplită, opt zile cu totul. După cea <strong>de</strong>-a doua zi, marea<br />

s-a potolit treptat, <strong>de</strong>venind netedă ca oglinda. Cititorul obișnuit<br />

n-are cum să-și imagineze aceste opt zile. Nu va găsi nimic<br />

în memoria sa – ferice <strong>de</strong> el! – cu care să le compare. După<br />

prima zi, vorbeam puțin unul cu altul, zăceam fiecare pe locul<br />

său din barcă, cercetând orizontul, ori priveam, cu ochi <strong>de</strong>veniți<br />

din zi în zi mai mari și mai sălbatici, mizeria și slăbiciunea ce<br />

puneau stăpânire pe ceilalți. Soarele ar<strong>de</strong>a fără milă. Apa ni s-a<br />

sfârșit în cea <strong>de</strong>-a patra zi și începură să ne treacă prin minte<br />

lucruri ciudate, care ni se citeau în priviri; dar abia în cea <strong>de</strong>-a<br />

10


<strong>Insula</strong> doctorului <strong>Moreau</strong><br />

șasea zi, cred, Helmar rosti lucrul pe care îl aveam cu toții în<br />

minte. Îmi amintesc că vocile noastre erau uscate și subțiri, așa<br />

că ne-am aplecat unul spre altul, economisindu-ne cuvintele.<br />

M- am împotrivit din răsputeri, eram mai curând <strong>de</strong> părere să<br />

găurim barca și să pierim împreună printre rechinii aflați pe<br />

urmele noastre; dar când Helmar a spus că, dacă-i acceptăm<br />

propunerea, vom avea ce bea, marinarul i-a ținut partea.<br />

Cu toate acestea, am refuzat tragerea la sorți, iar peste<br />

noapte i-am auzit pe marinar și pe Helmar șușotind mereu<br />

și mereu, pe când eu stăteam în partea din față a bărcii, cu<br />

briceagul în mână – <strong>de</strong>și mă îndoiesc că aș fi fost în stare să<br />

lupt. Iar dimineața am acceptat propunerea lui Helmar, după<br />

care a apărut moneda <strong>de</strong> o jumătate <strong>de</strong> penny cu care să stabilim<br />

sacrificatul.<br />

Sorții căzură asupra marinarului, dar el era cel mai puternic<br />

dintre noi și, nevrând să se supună, se azvârli cu mâinile<br />

goale asupra lui Helmar. S-au încleștat unul <strong>de</strong> altul și<br />

aproape că se ridicaseră în picioare. M-am târât spre ei <strong>de</strong>-a<br />

lungul bărcii, cu intenția <strong>de</strong> a-l ajuta pe Helmar apucându-l<br />

pe marinar <strong>de</strong> picior, însă clătinarea bărcii îl făcu pe acesta să<br />

se poticnească și amândoi se rostogoliră peste copastie. S-au<br />

scufundat ca niște bolovani. Țin minte că am izbucnit în râs,<br />

întrebându-mă totodată <strong>de</strong> ce râ<strong>de</strong>am. Râsul mă cuprinsese<br />

brusc, ca venit <strong>de</strong> cine știe un<strong>de</strong>.<br />

Am zăcut pe una dintre banchete nu știu câtă vreme,<br />

gândindu-mă că, dacă aș fi avut <strong>de</strong>stulă putere, aș fi băut apă<br />

<strong>de</strong> mare, ca să înnebunesc și să mor mai repe<strong>de</strong>. Și chiar pe<br />

când zăceam acolo am văzut, cu un interes <strong>de</strong>loc mai pronunțat<br />

<strong>de</strong>cât dacă ar fi fost un tablou pictat, o pânză venind spre<br />

mine dinspre linia orizontului. Trebuie că mintea îmi rătăcea<br />

și, totuși, îmi amintesc foarte limpe<strong>de</strong> că așa ceva s-a întâmplat.<br />

Îmi amintesc cum capul mi se legăna odată cu valurile,<br />

11


H. G. <strong>Wells</strong><br />

iar orizontul dansa în sus și în jos, împreună cu pânza <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>asupra lui. Dar îmi aduc aminte cu tot atâta claritate și că<br />

aveam convingerea că murisem, văzând o glumă în faptul că<br />

salvatorii aceia veneau cu câteva clipe prea târziu pentru a mă<br />

mai găsi în viață.<br />

Timpul îmi părea nesfârșit și zăceam cu capul pe banchetă<br />

și cu ochii la dansul goeletei – un vas mic, cu velatură în<br />

față și în spate – care părea ivită din adâncul mării. Avansa în<br />

linie frântă și cu ocoluri tot mai largi, fiindcă naviga împotriva<br />

vântului. Nu mi-a trecut prin cap să încerc să atrag cuiva<br />

atenția spre mine și nu-mi amintesc nimic precis din clipa<br />

când am văzut-o alături și până când m-am trezit într-o cabină<br />

mică din partea din spate a navei. Rețin ca prin ceață că<br />

am fost ridicat pe punte, precum și expresia unei fețe mari și<br />

roșii, plină <strong>de</strong> pistrui și înconjurată <strong>de</strong> păr roșcat, holbându-se<br />

la mine pe <strong>de</strong>asupra balustra<strong>de</strong>i. Am mai avut, <strong>de</strong> asemenea,<br />

vaga senzație că un chip negru, cu ochi extraordinar <strong>de</strong> insistenți,<br />

mă privea <strong>de</strong> aproape, însă am crezut că totul era un<br />

coșmar, până când l-am întâlnit din nou. Și parcă îmi amintesc<br />

că mi-au turnat ceva printre dinți. Iar asta e tot.


2<br />

Un om mergând spre niciun<strong>de</strong><br />

Cabina în care m-am <strong>de</strong>zmeticit era mică și <strong>de</strong>stul<br />

<strong>de</strong> murdară. Un bărbat încă tânăr, cu părul blond, cu o mustață<br />

zburlită <strong>de</strong> culoarea paiului și cu buza <strong>de</strong> jos răsfrântă, șe<strong>de</strong>a<br />

alături, ținându-mă <strong>de</strong> încheietura mâinii. Câteva clipe ne-am<br />

uitat unul la altul fără o vorbă. El avea ochi cenușii, apoși,<br />

ciudat <strong>de</strong> inexpresivi.<br />

Chiar atunci, <strong>de</strong> <strong>de</strong>asupra capului izbucni un zgomot <strong>de</strong><br />

parcă s-ar fi trântit un pat <strong>de</strong> fier și mârâitul grav, nervos, al<br />

unui animal <strong>de</strong> mari dimensiuni. Pe fondul acesta bărbatul mi<br />

se adresă din nou.<br />

Își repetă întrebarea:<br />

– Cum te simți acum?<br />

Cred că i-am răspuns că mă simțeam bine. Nu reușeam<br />

să-mi amintesc cum ajunsesem acolo. Trebuie că mi-a văzut<br />

întrebarea în expresia feței, fiindcă nu-mi stăpâneam încă<br />

vocea.<br />

– Ai fost găsit într-o barcă – mort <strong>de</strong> foame. Numele<br />

13


H. G. <strong>Wells</strong><br />

înscris pe barcă era Lady Vain și existau stropi <strong>de</strong> sânge pe<br />

marginea ei.<br />

Privirea mi-a căzut pe propria-mi mână, atât <strong>de</strong> slabă,<br />

încât părea o pungă murdară <strong>de</strong> piele plină cu oase, și mi-am<br />

reamintit toată povestea cu barca.<br />

– Ia puțin din asta, spuse el și îmi întinse o doză dintr-un<br />

lichid roșu, cu gheață.<br />

Avea gustul sângelui și acționa ca un întăritor.<br />

– Ai avut noroc, zise, să fii găsit <strong>de</strong> un vas care are un<br />

medic la bord.<br />

Vorbea articulând greu cuvintele, cu o umbră <strong>de</strong> sâsâială.<br />

– Ce navă-i asta? am întrebat încet, răgușit după atâta<br />

tăcere.<br />

– Un mic vas comercial, care face curse <strong>de</strong> la Arica și Callao.<br />

Nu m-am interesat niciodată <strong>de</strong> un<strong>de</strong> provine. Poate că din țara<br />

nebunilor. Eu sunt un pasager din Arica. Dobitocul <strong>de</strong> proprietar<br />

– tot el e și căpitanul, îl cheamă Davis – și-a pierdut brevetul,<br />

sau cam așa ceva. Cunoști genul ăsta <strong>de</strong> om – și-a botezat<br />

hardughia Ipecacuanha – un nume mai infernal <strong>de</strong>cât oricare, și<br />

la fel se comportă și vasul, chiar și pe o mare fără vânt.<br />

Apoi zgomotul <strong>de</strong> <strong>de</strong>asupra capului reîncepu, un mârâit<br />

furios însoțit <strong>de</strong> o voce omenească. După care altă voce îi ceru<br />

unui „idiot uitat <strong>de</strong> Dumnezeu” să înceteze.<br />

– Erai aproape mort, vorbi interlocutorul meu. Mai aveai<br />

doar puțin până să ți se întâmple. Dar am vârât ceva medicamente<br />

în dumneata. Simți durere în brațe? Injecțiile. Ai fost<br />

inconștient aproape treizeci <strong>de</strong> ore.<br />

Gân<strong>de</strong>am cu încetineală. Atenția mi-a fost distrasă <strong>de</strong><br />

lătratul unor câini.<br />

– Pot să mănânc hrană solidă? am întrebat.<br />

– Datorită mie, zise el. Chiar acum se fierbe niște carne<br />

<strong>de</strong> berbec.<br />

14


<strong>Insula</strong> doctorului <strong>Moreau</strong><br />

– Da, am spus cu bucurie, mi-aș dori niște berbec.<br />

– Însă înțelegi că mor <strong>de</strong> curiozitate să aflu cum <strong>de</strong>-ai<br />

rămas singur în barcă, adăugă el după o scurtă ezitare.<br />

Mi s-a părut că <strong>de</strong>scopăr în ochii lui o oarecare suspiciune.<br />

– Blestematele ălea <strong>de</strong> urlete!<br />

Ieși grăbit din cabină și l-am auzit certându-se violent<br />

cu cineva, care mi s-a părut că-i răspun<strong>de</strong>a prin mormăieli<br />

neînțelese. Disputa părea să se termine cu lovituri, dar mi-am<br />

zis că poate mă înșelau urechile. Apoi el mai strigă la câini și<br />

reveni în cabină.<br />

– Ei? zise el încă din prag. Tocmai începeai să-mi spui ceva.<br />

I-am zis că mă numesc Edward Prendick și că mă ocupam<br />

<strong>de</strong> istoria naturală ca să mai scap <strong>de</strong> rutina unei vieți confortabile.<br />

Afirmația asta păru să-l intereseze.<br />

– Am urmat şi eu nişte studii ştiinţifice – am făcut biologia<br />

la University College – scoţând ovare <strong>de</strong> râmă, măruntaie<br />

<strong>de</strong> melc şi aşa mai <strong>de</strong>parte. Doamne, au şi trecut zece ani <strong>de</strong><br />

atunci! Dar spune, spune – vorbeşte-mi <strong>de</strong>spre barcă.<br />

În mod evi<strong>de</strong>nt, francheţea istorisirii mele îl mulţumea;<br />

rosteam fraze scurte, <strong>de</strong>oarece mă simţeam înfiorător <strong>de</strong> slăbit<br />

– iar când am sfârşit el reveni brusc la tema ştiinţelor naturale<br />

şi la propriile sale studii <strong>de</strong> biologie. Începu să mă întrebe<br />

amănunte <strong>de</strong>spre Tottenham Court Road şi Gower Street.<br />

– Caplatzi prosperă şi azi? Ce magazin mai era!<br />

Fără îndoială, fusese un stu<strong>de</strong>nt în medicină cât se poate<br />

<strong>de</strong> comun şi alunecă numai<strong>de</strong>cât spre localurile <strong>de</strong> petrecere.<br />

Mi-a relatat şi câteva anecdote.<br />

– Toate astea le-am părăsit în urmă cu zece ani, spuse el.<br />

Şi ce veselie mai era! Dar eu m-am prostit ca un măgar fără<br />

minte... Am ieşit din joc înainte <strong>de</strong> a fi împlinit douăzeci şi<br />

unu <strong>de</strong> ani. Totul e complet schimbat acum... Dar trebuie să<br />

văd, sus, ce face dobitocul ăla <strong>de</strong> bucătar cu berbecul dumitale.<br />

15


H. G. <strong>Wells</strong><br />

Mârâitul <strong>de</strong> <strong>de</strong>asupra reîncepu, atât <strong>de</strong> brusc şi cu atâta<br />

furie sălbatică, încât m-am înfiorat.<br />

– Ce-i asta? am strigat în urma lui, dar uşa se închisese.<br />

Când reveni cu porţia <strong>de</strong> berbec fiert, mirosul ei m-a<br />

aţâţat într-atâta, încât am uitat <strong>de</strong> zgomotele animalice <strong>de</strong> mai<br />

înainte.<br />

După o zi <strong>de</strong> somn întrerupt doar <strong>de</strong> mâncare, mă simţeam<br />

<strong>de</strong>stul <strong>de</strong> întremat încât să mă pot ridica din pat şi să privesc<br />

prin hublou marea verzuie care se străduia să ţină pasul cu noi.<br />

Apreciam că goeleta gonea cu vântul din spate. Montgomery<br />

– aşa îl chema pe bărbatul cel blond – reveni pe când stăteam<br />

acolo în picioare şi l-am întrebat <strong>de</strong> ceva îmbrăcăminte. Mi-a<br />

împrumutat nişte haine <strong>de</strong>-ale lui, din doc, spunându-mi că<br />

tot ce purtasem în barcă fusese aruncat peste bord. Cele aduse<br />

acum îmi erau cam largi, fiindcă el era mai robust şi avea<br />

membre mai lungi <strong>de</strong>cât ale mele.<br />

Cu o anume <strong>de</strong>gajare mi-a spus că Davis, căpitanul, era pe<br />

trei sferturi beat în cabina lui. Pe când mă îmbrăcam, i-am pus<br />

nişte întrebări privitoare la <strong>de</strong>stinaţia navei. Zicea că goeleta<br />

mergea spre Hawaii, însă el trebuia să <strong>de</strong>barce mai înainte.<br />

– Un<strong>de</strong>? am întrebat eu.<br />

– Pe o insulă… Acolo un<strong>de</strong> m-am stabilit. Din câte ştiu,<br />

încă n-are nume.<br />

Răsfrângându-şi buza <strong>de</strong> jos, mă privea cu un aer <strong>de</strong>venit<br />

dintr-o dată atât <strong>de</strong> prostesc, încât mi-am zis că dorea să-mi<br />

evite întrebările. Am fost <strong>de</strong>stul <strong>de</strong> discret și nu l-am mai<br />

întrebat nimic.


Cuprins<br />

Introducere / 7<br />

În barca <strong>de</strong> salvare <strong>de</strong> pe Lady Vain / 9<br />

Un om mergând spre niciun<strong>de</strong> / 13<br />

Fața stranie / 17<br />

Lângă parapetul goeletei / 25<br />

Omul care n-avea încotro s-o ia / 31<br />

Niște luntrași hidoși / 37<br />

Ușa zăvorâtă / 43<br />

Răgetul pumei / 49<br />

Făptura din pădure / 53<br />

Strigătele omului / 65<br />

Vânătoare <strong>de</strong> om / 71<br />

Rostitorii legii / 79<br />

Tratative / 89<br />

Explicațiile doctorului <strong>Moreau</strong> / 95<br />

Despre Oamenii-Animale / 109<br />

Cum au gustat sânge Oamenii-Animale / 117<br />

O catastrofă / 133<br />

<strong>Moreau</strong> este găsit / 141<br />

„Petrecerea” lui Montgomery / 147<br />

Singur cu Oamenii-Animale / 157<br />

Decă<strong>de</strong>rea Oamenilor-Animale / 165<br />

Omul singur / 179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!