24.04.2016 Views

Care este numele lui Dumnezeu

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

care devine în latină Iehova sau Ihehova, pentru că litera H nu se aude şi<br />

vocala U serveşte de asemenea ca şi consoană (V).<br />

Iar din latină: Iehova sau Ihehova, în română ar fi tot: „Iehova”!<br />

Recent interpretarea <strong>lui</strong> Gerard capătă acceptare şi câştigă tot mai mulţi<br />

aderenţi în rândul cercetătorilor.<br />

Este interesant de observat că Iuda Halevi, un alt savant iudeu,<br />

a prezentat aproape aceleaşi argumente în cartea sa „The Kuzari”<br />

publicată cu câţiva ani înainte, în 1140. El a scris că diferenţa principală<br />

între Zeul <strong>lui</strong> Avraam şi Zeul <strong>lui</strong> Aristotel era tetragrama. El a dovedit<br />

de asemenea că acest nume era <strong>numele</strong> personal al Zeu<strong>lui</strong> şi că tradus<br />

înseamnă „El va fi cu voi”. Pentru a arăta încă o dată că ceea ce era<br />

important era semnificaţia, şi nu pronunţia acestui nume, el a citat Exod<br />

5:2. El a arătat că literele tetragramei au proprietatea remarcabilă de a fi<br />

matres lectionis, ceea ce înseamnă vocalele asociate cu alte consoane,<br />

similar cu modul în care spiritul <strong>este</strong> asociat cu corpul şi-l face viu.<br />

(Kuzari IV:1-16) Iuda Halevi specifică în lucrarea sa că yod (Y)<br />

serveşte ca vocala I, waw (W) serveşte ca O şi că he (H) şi aleph (')<br />

servesc ca şi A. Conform acestor indicaţii rudimentare, <strong>numele</strong> YHWH<br />

s-ar putea citi I-H-O-A "conform literelor sale " (H nu <strong>este</strong> folosit<br />

niciodată ca vocală în interiorul cuvintelor; în acel caz de excepţie se<br />

alege litera aleph.).<br />

Numele Iehova, apare în anumite nume ebraice, ca de pildă:<br />

Ieho-ram și Ieho-şafat; oferind astfel un sprijin lingvistic pentru forma:<br />

Iehova.<br />

În ce priveşte Numele Fiu<strong>lui</strong>: Iesus [Ιησούσ] traducere corectă a<br />

expresiei din greacă <strong>este</strong>: Iesous, care are ca corespondent, expresia:<br />

ebraică: Iehoşua, însemnând: Iehova <strong>este</strong> salvare.<br />

Cei ce susţin folosirea Nume<strong>lui</strong> în forma Iehova, mai aduc ca<br />

argument în plus, faptul că forma: „Iehova” <strong>este</strong> forma intrată în uz şi<br />

cea mai folosită în traducerile din diferite limbi pe parcursul secolelor.<br />

De fapt, forma: „Iehova”, <strong>este</strong> forma cea mai intrată în uz în limba<br />

română şi cea mai folosită în traducerile din limba română.<br />

În ce priveşte Bibliile în limba română, în Biblia de la Pesta<br />

1873 şi în Biblia de la Iaşi din 1874, cât şi în Traducerea Niţulescu,<br />

apare forma: „Iehova”, de aproape 7000 de ori, însă doar în Vechiul<br />

Testament.<br />

În Biblia Cornilescu (BC) la Geneza 22:14; Exod 17:15, apare la nota<br />

de subsol <strong>numele</strong> divin. În Biblia Cornilescu Revizuită (BCR) de<br />

Societatea Biblică GBV, găsim Iehova doar la note de subsol şi în<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!