24.04.2016 Views

Care este numele lui Dumnezeu

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La ora actuală există mai multe opinii în ce priveşte pronunţia Nume<strong>lui</strong>!<br />

Unii îl pronunţă: „Iahve”, cum apare în Biblia Ortodoxă în Exod 33:19;<br />

34:5,6: „...Şi Domnul, trecând pe dinaintea <strong>lui</strong>, a zis: „Iahve, Iahve,<br />

<strong>Dumnezeu</strong>, iubitor da oameni, milostiv, îndelung-răbdător, plin de<br />

îndurare şi de dreptate”. Majoritatea erudiţilor, bibliştilor, teologilor<br />

şi gramaticienilor optează pentru forma: „Iahve” (Yahweh).<br />

Alte forme ale nume<strong>lui</strong> folosite în istorie sau sugerate de unii erudiţi:<br />

‣ „Yahoo” sau „Yahoo-wah”; „Iahova” sau „Iahoova”<br />

(„Biblical Archaeology Review”).<br />

‣ „Y e HuaH” sau „YaHuaH” („The Mysterious Name of<br />

Y.H.W.H” p.74).<br />

‣ „Yaho” sau „Yahou” (Glosarul traduceri franceze a Bibliei<br />

Segond p.9).<br />

‣ „Iaou” sau „Iaoue” în ce priveşte scrierile <strong>lui</strong> Clement de<br />

Alexandria.<br />

‣ „Iaho” - Ieronim.<br />

‣ „Iave” sau „Iabe” – Theodoret.<br />

‣ „Iehvah”, – Kittel, considerat supremul erudit in redarea<br />

textu<strong>lui</strong> ebraic, care consideră forma Iehvah ca fiind corectă.<br />

Revenind la forma cea mai susţinută de savanţi, şi anume forma:<br />

Yahweh! Ea <strong>este</strong> susţinută şi de unele traduceri ale Bibliei (vezi mai joc<br />

câteva exemple): traducătorul Eugene Ledrain, a insistat (în 1879) să<br />

folosească forma Yahweh, pentru că acest nume era în armonie cu<br />

semnificaţia „El cauzează să fie” sau „El cauzează să devină”, nume<br />

pe care îl foloseşte sistematic în traducerea sa terminată în 1899. Alţi<br />

traducători au folosit <strong>numele</strong> Yahweh, cum sunt: Emphasized Bible<br />

(1878), Rodwell (1881), Addis Documents of the Hexateuch (1893),<br />

Banks J.S (1895), Rotherdam (1897), Leidse Vertaling (1899), etc. De<br />

exemplu, traducătorul agnostic Eugene Ledrain, a insistat (în 1879) să<br />

folosească forma Yahweh, pentru că acest nume era în armonie cu<br />

semnificaţia "El cauzează să fie" sau "El cauzează să devină", nume pe<br />

care il foloseşte sistematic în traducerea sa terminată în 1899.<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!