24.04.2016 Views

Care este numele lui Dumnezeu

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

d.C.; Epifaniu 315-403 d.C., confirmă că Matei a scris Evanghelia în<br />

limba ebraică.<br />

Matei a inclus Numele Creatoru<strong>lui</strong> în Evanghelia sa. De unde ştim?<br />

În primul rand, era de neconceput ca un discipol al <strong>lui</strong> Isus, care urma<br />

pe Cel care <strong>este</strong> Adevărul (Ioan 14:6), să fi înlocuit tetragrama din<br />

citatele din Scripturile ebraice pe care el le-a citat prin inspiraţie divină<br />

în lucrarea sa!<br />

Pe lângă acest raţionamentul logic sunt dovezi concrete cum ar fi:<br />

O versiune a evangheliei <strong>lui</strong> Matei în ebraică, a fost găsită întro<br />

lucrare datată între al şaselea şi al nouălea secol (cartea <strong>lui</strong> Nestor) şi<br />

atribuită preotu<strong>lui</strong> Nestorius, în care nu apare Domnul (aşa cum apare în<br />

manuscrisele de lb. Greacă), ci apare expresia: „Numele” (în ebr.<br />

Hashem) în loc de obişnuitul „Domnul”. Este evident că „Numele” (în<br />

ebr. Hashem) a fost găsit de evrei, ca cuvânt substitut în locul<br />

tetragramei iniţiale!<br />

Un alt manuscris în ebraică, din secolul XIV (mai precis 1380<br />

d.C.) ce conţine Evanghelia după Matei pe nume: Shem-Tob. Acest<br />

manuscris a fost confiscat de Biserica Catolică de la evrei, şi se<br />

presupune a fi o copie după un manuscris din primele patru secole.<br />

Shem-Tob a copiat textul ebraic al <strong>lui</strong> Matei în lucrarea sa polemică<br />

‟Éven bóchan. În acest manuscris ce conţine Evanghelia după Matei,<br />

apare o abreviere a nume<strong>lui</strong> divin în 19 pasaje, sub forma: HY, şi se<br />

presupune a fi o prescurtare a tetragramei. Sau după alţii o abreviere a<br />

<strong>lui</strong> Hashem (Numele).<br />

Dar care a fost sursa acestui text ebraic? Profesorul George Howard,<br />

care a făcut cercetări ample cu privire la această chestiune, sugerează că<br />

„Textul ebraic al <strong>lui</strong> Matei copiat de Shem-Tob datează cam din<br />

primele patru secole ale erei creştine”. (Vezi şi New Testament<br />

Studies, volumul 43, nr. 1, ianuarie 1997, paginile 58-71).<br />

În alte două manuscrise ebraice: DuTillet şi Muenster din 1550 care<br />

conțin tot Evanghelia după Matei în ebraică, tetragrama <strong>este</strong> înlocuită<br />

cu un semn de trei yodhs sau puncte închise într-un semicerc.<br />

Dar în celelalte Evanghelii?<br />

Dan Jaffé, un savant evreu (doctorat la Universitatea Bar-Ilan,<br />

ce predă în prezent la Institutul de Studii et de juives cultura de Aix-en-<br />

Provence), a publicat un nou studiu intitulat Le judaïsme et l'avénement<br />

du christianisme (Cerf, 2005).<br />

În capitolul său despre cărțile de minim El a explicat că <strong>numele</strong> ebraic<br />

guilyonim a venit de la grecesc euaggelion cuvântul "Evanghelie".<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!