Apocalipsa=Comentariu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sintaxa. Acesta este un termen grecesc ce se referă la structura propoziţiei. Se leagă de modul în care părţile propoziţiei sunt<br />
puse împreună pentru a crea un gând complet.<br />
Sintetic. Acesta reprezintă unul din cei trei termeni ce se leagă de poezia ebraică. Acest termen vorbeşte de liniile poeziei ce<br />
se construieşte una pe cealaltă într-un sens concomitent, uneori numită „climatic” (comparaţi Ps. 19:7-9).<br />
Teologie sistematică. Aceasta reprezintă o etapă de interpretare ce încearcă să lege adevărurile Bibliei într-o manieră<br />
raţională şi unificatoare. Reprezintă o prezentare logică, mai mult decât istorică, a teologiei creştine prin categorii<br />
(Dumnezeu, om, păcat, mântuirea, etc.).<br />
Talmud. Acesta este titlul pentru codificarea tradiţiei orale iudaice. Evreii cred că a fost oferită oral lui Moise pe Muntele<br />
Sinai. În realitate pare a fi înţelepciunea colectivă a învăţătorilor evrei de-a lungul anilor. Există două versiuni scrise diferite<br />
ale Talmudului: cea babiloneană şi cea scurtă, cea palestiniană neterminată.<br />
Criticism textul. Acesta este studiul manuscriselor Bibliei. Criticismul textual este necesar deoarece nu există nici un<br />
original iar copiile diferă una de cealaltă. Încearcă să explice variaţiile şi să ajungă (cât de aproape posibil) de scrierile<br />
originale ale autografilor Vechiului şi Noului Testament. Este adesea numită „criticismul de jos.”<br />
Textus Receptus. Această denumire s-a dezvoltat în ediţia Elzevir a Noului testament grecesc din 1633 d. Cr. În esenţă<br />
reprezintă o formă a NT grecesc ce a fost produs din manuscrisele greceşti târzii şi versiunea latină a lui Erasm (1510-1535),<br />
Stephanus (1546-1559) şi Elzevir (1624-1678). În lucrarea An Introduction to the Textual Criticism of the New Testament, p.<br />
27, A. T. Robertson spune „textul l bizantin este practic Textus Receptus.” Textul bizantin este cel mai puţin valoros din cele<br />
trei familii ale manuscriselor greceşti (Occidentală, Alexandriană şi Bizantină). Conţine acumularea erorilor din secolele<br />
textelor copiate-manual. Totuşi, A. T. Roberston de asemenea spune „Textus Receptus a păstrat pentru noi un text acurat<br />
substanţial” (p. 21). Această tradiţie a manuscrisului grecesc (în special a treia ediţie a lui Erasm din 1522) formează baza<br />
pentru King James Version din 1611 d. Cr.<br />
Tora. Acesta este numele ebraic pentru „învăţare.” A ajuns să fie titlul oficial al scrierilor lui Moise (Geneza până la<br />
Deuteronom). Pentru evrei reprezintă cea mai autoritară diviziune a canonului ebraic.<br />
Tipologia. Acesta este un tip specializat de interpretare. De obicei implică adevărul Nou Testamentar găsit în pasajele<br />
Vechiului Testament prin mijloacele unui analogiei unui simbol. Această categorie de hermeneutică are un element major al<br />
metodei Alexandrină. Datorită abuzului acestui tip de interpretare, fiecare ar trebui să limiteze utilizarea ei pentru exemple<br />
specifice înregistrate în Noul testament.<br />
Vaticanus. Acesta este manuscrisul grecesc al secolului patru d. Cr. A fost găsit în librăria din Vatican. Original conţinea<br />
întregul Vechi Testament, Apocrifele şi Noul Testament. Totuşi, unele părţi s-au pierdut (Geneza, Psalmi, Evrei, epistolele<br />
pastorale, Filimon şi Apocalipsa). Este un manuscris foarte util pentru determinarea originii cuvintelor autografilor. Este<br />
desemnată cu nota „B.”<br />
Vulgata. Acesta reprezintă numele traducerii Bibliei lui Ieronim în limba latină. A devenit traducerea de bază sau „comună”<br />
pentru Biserica Romano Catolică. A fost sfârşită în anul 380 d. Cr.<br />
294