24.04.2016 Views

Apocalipsa=Comentariu

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

eprezintă o uşă deschisă către cunoaşterea despre Dumnezeu; este diferită de revelaţia specială (Biblia). Ea permite<br />

oamenilor de ştiinţă moderni libertatea de cercetare a ordinii naturale. În opinia mea acest adevăr reprezintă o nou şi<br />

minunată oportunitate pentru a mărturisii lumii ştiinţifice occidentale moderne.<br />

Nestorianismul. Nestorian a fost patriarhul Constantinopolului în secol V. El a fost instruit în Antiohia Siriei şi a afirmat că<br />

Isus a avut două naturi, una deplin umană şi una deplin divină. Această perspectivă derivă din perspectiva ortodoxă asupra<br />

unei singure naturi venită din Alexandria. Marea îngrijorare a lui Nestorie a fost titlul „mama lui Dumnezeu,” oferit Mariei.<br />

Nestorie a fost confruntat de Chiril din Alexandria şi, prin implicare, de propria lui instruire din Antiohia. Antiohia<br />

reprezenta centrul abordării istorico-gramaticale a interpretării textului biblic, în timp ce Alexandria era centrul ale şcolii<br />

alegorice de interpretare. Nestorie a fost în final scos din funcţia lui şi exilat.<br />

Autor original. Aceste cuvinte se referă la însăşi autorii/scriitorii Scripturii.<br />

Papirus. Acesta era un tip de material pentru scris din Egipt. Era confecţionat din trestiile de râu. Reprezintă materialul pe<br />

care cele mai vechi copii ale Noului Testament grecesc a fost scris.<br />

Pasaje paralele. Ele fac parte din conceptul că întreaga Biblie este oferită de Dumnezeu şi, prin urmare, reprezintă propria şi<br />

cea mai bună metodă de interpretare şi de echilibrare a adevărurilor paradoxale. Acest lucru este de asemenea util când<br />

cineva încearcă să interpreteze un pasaj neclar sau ambiguu. Pasajele paralele de asemenea ajută să găseşti cel mai clar pasaj<br />

pe un anumit subiect la fel ca toate celelalte aspecte Scripturale ale unui subiect oferit.<br />

Parafrazarea. Acesta este numele teoriei traducerii Bibliei. Traducerea Bibliei poate fi privită ca fiind o formă continuă de<br />

corespondenţă „cuvânt cu cuvânt,” unde un cuvânt în engleză trebuie să fie furnizat pentru fiecare cuvânt ebraic sau grecesc<br />

pentru o „parafrazare” unde doar gândul este tradus mai mult decât afirmaţia şi cuvintele originale. Între aceste două teorii<br />

stă „echivalentul dinamic” ce intenţionează să ia în serios textul original dar îl traduce în forme gramaticale şi dialecte<br />

moderne. O foarte bună discuţie ale acestor teorii diferite de traducere se găseşte în How to Read the Bible For All Its Worth<br />

de Fee şi Stuart, p. 35.<br />

Paragraf. Aceasta este unitatea de interpretarea literară de bază în proză. Conţine un gând central şi dezvoltările lui. Dacă<br />

rămânem alături de lovitura majoră a gândului din pasaj atunci nu vor rata, nu vom desconsidera, nu vom forţa intenţia<br />

originală a autorului.<br />

Îngustime. Aceasta se leagă de prejudecăţile ce sunt închise într-un cadru cultural/teologic. Nu recunoaşte natura<br />

transculturală a adevărului biblic sau aplicarea lui.<br />

Paradox. Acesta se referă la acele adevăruri ce par a fi contradictorii, dar care ambele sunt adevărate, deşi sunt în tensiune<br />

unul cu altul. Aceste adevăruri au în cadru adevărul prin prezentarea lui din perspective diferite. Mult adevăr biblic este<br />

prezentat în perechi paradoxale (sau dialectice). Adevărurile biblice nu sunt stele izolate, ci sunt constelaţii formate din liniile<br />

de unesc stelele.<br />

Plato. El a fost unul din filozofii antici ai Greciei. Filosofia lui a influenţat biserica primară prin şcolile din Alexandria,<br />

Egipt, şi mai târziu, de Augustin. El a postulat între ideea că pământul este iluzoriu şi doar o copie a arhi-tipului spiritual.<br />

Teologii de mai târziu au asimilat ”ideile/formele” cu tărâmurile spirituale.<br />

292

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!