24.04.2016 Views

Apocalipsa=Comentariu

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANEXA UNU<br />

Scurte definiţii a termenilor gramaticali greceşti<br />

Greaca koine, numită adesea greaca elenă, era limba comună a lumii mediteraneene începând cu cucerirea lui<br />

Alexandru cel Mare (336-323 Î. Cr.) şi care a durat aprox. 800 de ani (300 Î. Cr-500 D. Cr.). Nu era doar o greacă clasică,<br />

simplificată, ci, în multe feluri, o formă mai nouă de greacă ce a devenit a doua limbă pentru lumea antică mediteraneană şi<br />

din Orientul Apropiat.<br />

Din anumite puncte de vedere, greaca Noului Testament era unică deoarece utilizatorilor ei, în afară de Luca şi<br />

scriitorul Evreilor, probabil aveau ca limbă maternă aramaica. Aşadar, scrierea lor a fost influenţată de expresiile şi formele<br />

structurale ale aramaicii. Ei au citit şi citat şi Septuaginta (LXX) (traducerea greacă a VT), care era scrisă în greaca koine.<br />

Dar LXX a fost scrisă şi de înţelepţii evrei a căror limbă maternă nu era greaca.<br />

Asta ne aminteşte că nu putem forţa NT într-o structură gramaticală restrânsă. Este unic, dar totuşi are multe în comun<br />

cu (1) LXX; (2) cu scrierile ebraice precum cele ale lui Josephus şi (3) cu papirusurile găsite în Egipt. Atunci cum să<br />

abordăm o analiză gramaticală a NT?<br />

Trăsăturile gramaticale ale grecii koine şi ale grecii koine a NT sunt flexibile. În multe feluri, a fost un timp al<br />

simplificării gramaticii. Contextul va fi călăuza noastră principală. Cuvintele au sens doar într-un context extins; aşadar,<br />

structura gramaticală poate fi înţeleasă doar în lumina (1) stilului unui anumit autor şi (2) unui anumit context. Nu este<br />

posibilă nici o definiţie decisivă a formelor şi a structurilor greceşti.<br />

Greaca koine era în primul rând un limbaj verbal. Adesea cheia spre exegeză este tipul şi forma verbelor. În cele mai<br />

multe propoziţii principale verbul apare primul, arătându-şi importanţa. În analizarea verbelor greceşti trebuie observate trei<br />

informaţii: (1) accentul principal al timpului, al diatezei şi al modului (morfologie); (2) sensul de bază al verbului<br />

(lexicografie) şi (3) structura contextului (sintaxa).<br />

I. TIMPUL<br />

A. Timpul sau aspectul implică relaţia verbelor cu acţiunea terminată sau neterminată. Acest lucru este numit adesea<br />

„perfectiv” sau „imperfectiv”.<br />

1. Timpurile perfective se concentrează pe cazul acţiunii. Nu se dau informaţii suplimentare, decât că s-a întâmplat<br />

ceva! Nu se prezintă începutul, continuarea sau punctul culminant.<br />

2. Timpurile imperfective se concentrează asupra desfăşurării unei acţiuni. Pot fi descrise prin acţiune lineară,<br />

continuă, progresivă, etc.<br />

B. Timpurile pot fi clasificate după cum vede autorul desfăşurarea acţiunii<br />

1. a avut loc = AORIST<br />

2. a avut loc şi rezultatele continuă = TRECUT<br />

3. era în desfăşurare în trecut şi rezultatele continuau, dar nu acum = PLUPERFECT<br />

4. este în desfăşurare = PREZENT<br />

5. era în desfăşurare = IMPERFECT<br />

6. va avea loc = VIITOR<br />

Un exemplu concret care ilustrează felul în care ajută aceste verbe la exegeză ar fi termenul „a mântui”. A fost folosit la<br />

câteva timpuri pentru a-i arăta desfăşurarea şi punctul culminant:<br />

1. AORIST – „mântuit” (Rom. 8:24)<br />

273

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!