30.11.2012 Views

revista de filosofie review of philosophy

revista de filosofie review of philosophy

revista de filosofie review of philosophy

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

13 „Sens sans «sans»” – absenţa lui Jacques Derrida 669<br />

acţionează şi pelungeşte în in(<strong>de</strong>)finit ceea ce reclamă <strong>de</strong>finiţia – un<strong>de</strong> poate fi<br />

i<strong>de</strong>ntificată această acţiune, cum poate fi distinsă faţă cu ceea ce se <strong>de</strong>clamă supus<br />

gestului critic al originării? Mai simplu spus, citind, <strong>de</strong> pildă, „Pharmacie <strong>de</strong> Platon”,<br />

„vorbim” <strong>de</strong>spre Derrida? Fireşte. Cât? Până când? „Un<strong>de</strong>” se instituie, se cheamă şi<br />

operează limita permiţând, invers, transgresiunea „judiciară” a lui „<strong>de</strong>spre”? Un<strong>de</strong> a<br />

lucrat, a activat, a „predat” (etc.) Jacques Derrida? „Un<strong>de</strong>” – mai ales? (Să interogăm,<br />

poate, „Moartea şi busola”?... Ce va fi aşteptând „acolo”?... Un<strong>de</strong> – la limită?...). Să<br />

cedăm, pentru o clipă, strategic, „mo<strong>de</strong>i”: să presupunem că mo<strong>de</strong>i, eventual, istorice<br />

sau/şi geografice. Însă nu şi – <strong>de</strong>sigur – ingenuităţii <strong>de</strong> a <strong>de</strong>sconsi<strong>de</strong>ra miza ocultată a<br />

stratagemei (s-ar fi putut spune: „figurii”).<br />

Un<strong>de</strong>?<br />

Nostalgie atlantică – transatlantică – paradoxal, mai <strong>de</strong>grabă <strong>de</strong>cât mediteraneeană –<br />

cu o mică <strong>de</strong>viaţie – acum „speţa” pare a oscila între „sauda<strong>de</strong>” 25 şi „jogo da cintura”.<br />

(Fără apel excesiv la „explicaţia” biografică, amintim rapid – în perspectiva imediaturmătoarelor<br />

– că Derrida, în prima tinereţe, aspira să <strong>de</strong>vină jucător pr<strong>of</strong>esionist <strong>de</strong><br />

fotbal; ca şi un alt cunoscut „francez” – pe care, <strong>de</strong> altminteri, îl citea într-o anumită<br />

epocă: Albert Camus. Nu cre<strong>de</strong>m să fie doar o vocaţie „algeriană” în filos<strong>of</strong>ia<br />

Hexagonului: avem cunoştinţă şi <strong>de</strong> un alt mare alogen care <strong>de</strong>clara unei publicaţii<br />

gal<strong>of</strong>one: „/Le fossoyeur/ savait que mon plus grand plaisir était <strong>de</strong> recevoir <strong>de</strong>s<br />

crânes. Lorsqu’il enterrait quelqu’un, j’accourais pour voir s’il pouvait m’en donner<br />

un. /…/ Ce qui me plaisait, c’était <strong>de</strong> jouer au football avec” – Cioran). Atât cât,<br />

precum în „Sauf le nom” 26 , nu lasă a rezona în masca paginii sauda<strong>de</strong>, „la<br />

déconstruction” se rosteşte ca „jogo da cintura”: „Este clar că atunci când vorbim<br />

<strong>de</strong>spre «jogo da cintura» recurgem la o metaforă”, iar „când vorbim <strong>de</strong>spre felul <strong>de</strong> a<br />

fenta (...) ne referim la (...) tactica <strong>de</strong> a <strong>of</strong>eri «liberă trecere» forţei <strong>de</strong> rezistenţă a<br />

adversarului, evitându-l printr-o mişcare simplă, dar precisă, a corpului. În loc să<br />

înfrunte adversarul în faţă, direct, e preferabil să se apere printr-o mişcare potrivită (...).<br />

Jucătorul (...) ştie că regula <strong>de</strong> aur (...) constă tocmai în a şti să te eschivezi (...) fără a<br />

ieşi din joc (s.n., S.G.), cu atâta disimulare şi eleganţă, încât celorlalţi să li se pară că<br />

totul a fost tare la în<strong>de</strong>mână pentru jucător” 27 .<br />

Poate că tocmai <strong>de</strong> aceea, „<strong>de</strong> exemplu, «se va vorbi <strong>de</strong>spre Derrida»”.<br />

Aparent paradoxala forţă inseminantă a reţelei grafice înscriind diseminarea –<br />

<strong>de</strong> exemplu aceea a efectelor critice urmând orice operaţiune în forţă, dând curs<br />

liber energiilor ecartante ale discursului, până la <strong>de</strong>stituirea suspensivă a relaţiei<br />

25<br />

„… une place pour quelque chose comme la sauda<strong>de</strong> brésilienne, un mal du pays, s’il est<br />

vrai que ce pays autre reste aussi le nôtre mais que nous en sommes séparés. Ce qu’ils mettent en jeu<br />

n’est donc pas réductible à un intérêt pour le passé, ni même à un voyage dans notre mémoire” –<br />

Michel <strong>de</strong> Certeau, La Fable mystique, Gallimard, Paris, 1982, p. 10.<br />

26<br />

Galilée, Paris, 1993.<br />

27<br />

Roberto da Matta, Însemnări <strong>de</strong>spre fotbalul brazilian, trad. rom. <strong>de</strong> Adriana Ghiţoi, în<br />

Secolul XX, 401–403, Bucureşti, 1998, p. 230.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!