12.07.2015 Views

IOANA MOLDOVANU, Structura lingvistică a Bibliei de la ... - alil.ro

IOANA MOLDOVANU, Structura lingvistică a Bibliei de la ... - alil.ro

IOANA MOLDOVANU, Structura lingvistică a Bibliei de la ... - alil.ro

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

17 STRUCTURA LINGVISTICA A BlBUEI DE LA 8119, 9 nă<strong>ro</strong>dul no<strong>ro</strong>dul no<strong>ro</strong>dul19,12 uşea uşa uşă21, 14 burduh foale foale23,4 prişleţ strein strein23,4 g<strong>ro</strong>pniţă mormânt mormânt24,42 venindu viind viind27,21 apipăi pipăi pipăi28, 14 arina nisipul năsipul29,3 acolea acolo acolo32,32 amurţit amorţit amorţit34,14 sora soru soru35, 8 mamca doica doica37,7 mănunchiu znopi znopul43,27 custă trăieşte trăieşte49,9 ţâncul puiul puiul49,11 poamă strugurul strugurulToate aceste corespon<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>nţe indică faptul că p<strong>ro</strong>cesul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> muntenizare a fostfacilitat <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> prezenţa în ms. 4389 a formelor şi cuvintelor munteneşti, pe care fraţiiGreceanu le-au preluat pur şi simplu; ei au continuat Însă acest p<strong>ro</strong>ces şi atuncicând traducerea lui Daniil Panoneanul se abătea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> aceea a lui Milescu şi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ci numai oferea astfel <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> corespon<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>nţe. Ceea ce li se poate rep<strong>ro</strong>şa este faptul că nu aup<strong>ro</strong>cedat Cll consecvenţă, aşa Încât opţiunile lor alternează, uneori <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> Îihervale<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>stul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mici: )fIeşirea mS.45 mS.4389 Biblia (1 (}'88)6, 1 braţ înnaltu braţ nalt braţ nalti6, 6 braţ înnaltu braţ nalt braţ înaltLipsiţi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o concepţie lingvistică şi grăbiţi să termine cât mai repe<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> o operăcare necesita ani mulţi <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> trudă, fraţii Greceanu au cules <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> ici <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> colo cuvinte şiforme, am zice <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> voia întâmplării, Dar vina inconsecvenţei nu le aparţine înÎntregime. Textul ieşit din pana lor a fost diortosit, adică pus <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> punct sub aspectulortografiei, <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> către un alt moldovean, fostul episcop <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Buşi Mit<strong>ro</strong>fan, "un nouCoresi" -- cum îl numea N. Iorga care a operat şi el schimbări În sensulmoldovenizării versiunii Grecenilol7• Cei doi tipografi, Chiriac şi AtanasieMoldoveanul, îşi vor fi avut şi ei partea lor <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> contribuţie'", cum presupunea <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>ja-------------._--67 Vezi D01"u Mihăescu, Consi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>raţii asupra vieţii şi activităţii tipâritorului primei Biblii<strong>ro</strong>mâneşti, Mit<strong>ro</strong>fan, episcopul <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Huşi. în .,Mit<strong>ro</strong>po!ia Moldovei şi Succvei", LV, 1979, Of. 3-6,p. 333-334; Ion Ghetie, Baza dialectală ..., p. 340.(,8 <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>n Gheţie, Baza dialcctată ...• p. 340.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!