imaginea republicii moldova în străinătate - Biblioteca Naţională a ...

imaginea republicii moldova în străinătate - Biblioteca Naţională a ... imaginea republicii moldova în străinătate - Biblioteca Naţională a ...

12.07.2015 Views

Grigore vieru – martir al neamului românescVieru, Grigore. Il Nimbo di Rugiada = Nimbul derouă / Grigore Vieru ; trad. dal romeno : Varvara-ValentinaCorcodel, Tatiana Ciobanu, Claudia Lupaşcu. – Chişinău-Roma, 2009. – 176 p.Trecerea în nefiinţăa mareluinostru poet a fostmarcată şi de apariţiaunei cărţi încolaborare moldoitaliană,Nimbulde rouă. Este salutabilacest fapt,pentru că poetultrecut în eternitatetrebuie să fiecunoscut în toatăsensibilitatea sa şipeste hotarele ţării,acesta fiind unexemplu pentrutraducerea opereipoetului şi în alte limbi, chiar dacă în timpul vieţii autoruls-a bucurat de traduceri în câteva limbi, în specialale poeziilor din primele perioade.Volumul cuprinde poezii semnate de Grigore Vierude toate vârstele, vechi şi scrise recent. La traducerea lorîn limba italiană au colaborat Varvara-Valentina Corcodel,Tatiana Ciobanu, Claudia Lupaşcu. Ediția a fostingrijită de Francesco Baldassi, apreciat poet italian.Volumul a fost publicat în 2009, în Republica Moldova,de editorul Ana Manole, în timp ce ideea de a traducedin opera lui Grigore Vieru s-a născut în ianuarie2009, imediat după moartea tragică a poetului.Lucrarea este împărţită în două părţi. Prima şi ceamai reprezentativă şi extinsă ca volum o cuprinde, firesc,opera poetului. După tematica reflectată aceasta afost împărţită în trei părţi: Lacrima (traducere de V.V.Corcodel), unde au fost incluse poeziile, Ma dapprima,Madre tu sei, Ecco, Le mani della madre ş.a.; Acasă (traducerede C. Lupascu), din care fac parte poezii precum:Perdonami..., Il mio stato d’animo, Quando ritorniş. a.; Cerul (traducere de T. Ciobanu), cu poezii precumPoema, Le sorgenti, La candela, Il ponte, Volto d’oro ş.a.În partea a doua găsim referinţe critice, autorul fiindreputatul critic Mihai Cimpoi, dedicaţia versificată a luiNicolae Dabija, Moartea lui Vieru, în ambele limbi, românăşi italiană şi în capitolul de încheiere au fost prezentatesuccint date importante ale vieţii şi activităţii luiGrigore Vieru.Volum de traduceri în limba italiană are ca scoplansarea în Europa a vocii intelectualităţii basarabene,conştiente de rădăcinile sale latine şi europene.Rănită de istorie, această apartenenţă la spiritualitatearomânească poate fi vindecată doar printr-un dialogcultural neîncetat.Prezentăm în continuare versuri ale lui Grigore Vieru,traduse în limba italiană şi unele fragmente din celelaltetexte:Patria”Questa pietra è un pane caldo.Questo vento è un vino regale.E l’assenzio – basilico selvaggio.Arriva il giorno a dorarmi il pane.Arriva la sera a profumarmi il vino.Arriva la mamma ad addolcire il pensiero mio”.(P. 8)Ramo di melo”Tu sei spogliato della nottecome di una camicia,ah, ramo di melo!Tremano le dita del ventosui seni duridelle tue mele.Sull’aria, sdraiato,con la chioma umida,verde,solo olezzo,che [vento] dal tronco ti strappasse,e nel bosco ti portasse,ah, ramo di melo!” (P. 10)Verso la tua immagine”Non corro lontano come il fiume,Perché chi dimentica, si disperdeCon la rugiada sotto le palpebreRitorno verso quello cheèe sacro10 Imaginea Republicii Moldova în străinătate

Grigore vieru – martir al neamului românescVerso quello che mi è vicino:Verso il tuo volto d’oro, Madre,Come il grano, scorre la mia anima”. (P. 73)La mamma nel campo”Sui colli di rameScorre il sole al tramonto.Riposati, madre.Posso finalmente dirti:Rimani ancora con meChe io possa ascoltare,Il tuo santo verboE possa inchinarmi ancora,Alla tua bianca luce.Lei con la mano si toglieIl sudore ed il mito.E con la terra ricopreIl suo volto spossato”. (P. 77)L’onesto camminoAi miei figliCalin e Teodor”Figlio, nonCamminare pieno d’orgoglio,Ma non piegarti mai.Cammina in silenzio,Onesto e dignitosoCome una lacrima che scendeSul viso di un vincitore.Figlio, nonLasciare che l’occhioSi arrugginisca.Guardando, conoscerai,Conoscendo, vincerai,Vincendo, sarai amato”. (P. 115)Divino rimedioPer Ioan Alexandru”Amore! Amore protettoDalla dolce luce del mirto,Come la mollica del pane santoSolo dalla sua crosta e protetta.Circondata di luce,Tu stessa luce, sorgi dalla luce.Ho solo te al mondo e nonVoglio null’altro di eterno.Amore! Ramo di rugiada santa,Unico canto, oh, quanto mi disseti!Davanti ai miei tristi pensieriTu non piangi lacrime le generi”. (P. 146)„Nella poesia di Vieru gli oggeti sono circondati da unsilenzio olimpico, i significati si disperdono attraversole zone d’ombra, le cose hanno un intraducibile palpitomisterioso. Accanto al tumulto passionale i silenzi cercanola loro sublimazione, accanto alle zone luminosesi stendono le ombre indefinite. Ti conquista una stranasimbiosi di mormorio e di eruzione”....”I versi di Vieru hanno la capacità di procurare vere soddisfazioniestetiche, perché sono penetrate da una rivelazionedella vita, del suo grande mistero. La sensazione che tidà la lettura, ogni riga, ogni immagine e ogni singola poesia,è di un’illuminazione di comunicazione con il fascino e conlo spettacolo drammatico dell’esistenza umana, un vivere lavita intera nell’attimo-chiave”....”A Grigore Vieru la madre conserva vivo, sul pianobiografico, il ricordo del padre, per farlo devenire,nell’area delle vaste generalizzazioni, un grande simbolodella Memoria, transmesso dalla natura: nel sorgeremisterioso della stella, nell’invadere primaverile del verdeo nel viaggio dell’onda ciarliera della sorgente”....”Nella lirica di Vieru il dialogo con la madre noncostituisce solamente un qualche modo di esprimersi,esso è un’occasione ideale di confessione, di verifica moralee di incitazione dell’energia vitale; la sincerità dellacomunicazione appare chiaramente”....”Elogiando la forza della parola che sfida l’effimeroe la morte („perché non sopporti, morte, le persone checantano?”), Vieru loda la saggezza suprema della vita.L’inizio della rivelazione è il fiore della bellezza, ma ilmistero è proprio il suo carattere nascosto: „le sorgenti –limpidi paletti”. Il dolore umano consiste nell’urtarsi deisuoi nascondigli invisibili: „Le rorgenti – sciabole sottoil fiore”. L’immagine della bellezza è dialettica e il poetanon cerca invano di sorprenderla, specialmente nellasfera femminile. È una sfera in cui alla conoscenza tramitei sentimenti si offre l’intero spettacolo drammaticodell’esistenza. Il femminile in tutti e due i casi rappresentatidalla madre e dall’amata non è solo un’espressionedell’amore del poeta per la donna, ma anche un pretestoper ottenere la rivelazione del profondo mistero, per sorprendereproprio l’essenza della vita”.Mihai Cimpoi (P. 163-164)Imaginea Republicii Moldova în străinătate 11

Grigore vieru – martir al neamului românescVerso quello che mi è vicino:Verso il tuo volto d’oro, Madre,Come il grano, scorre la mia anima”. (P. 73)La mamma nel campo”Sui colli di rameScorre il sole al tramonto.Riposati, madre.Posso finalmente dirti:Rimani ancora con meChe io possa ascoltare,Il tuo santo verboE possa inchinarmi ancora,Alla tua bianca luce.Lei con la mano si toglieIl sudore ed il mito.E con la terra ricopreIl suo volto spossato”. (P. 77)L’onesto camminoAi miei figliCalin e Teodor”Figlio, nonCamminare pieno d’orgoglio,Ma non piegarti mai.Cammina in silenzio,Onesto e dignitosoCome una lacrima che scendeSul viso di un vincitore.Figlio, nonLasciare che l’occhioSi arrugginisca.Guardando, conoscerai,Conoscendo, vincerai,Vincendo, sarai amato”. (P. 115)Divino rimedioPer Ioan Alexandru”Amore! Amore protettoDalla dolce luce del mirto,Come la mollica del pane santoSolo dalla sua crosta e protetta.Circondata di luce,Tu stessa luce, sorgi dalla luce.Ho solo te al mondo e nonVoglio null’altro di eterno.Amore! Ramo di rugiada santa,Unico canto, oh, quanto mi disseti!Davanti ai miei tristi pensieriTu non piangi lacrime le generi”. (P. 146)„Nella poesia di Vieru gli oggeti sono circondati da unsilenzio olimpico, i significati si disperdono attraversole zone d’ombra, le cose hanno un intraducibile palpitomisterioso. Accanto al tumulto passionale i silenzi cercanola loro sublimazione, accanto alle zone luminosesi stendono le ombre indefinite. Ti conquista una stranasimbiosi di mormorio e di eruzione”....”I versi di Vieru hanno la capacità di procurare vere soddisfazioniestetiche, perché sono penetrate da una rivelazionedella vita, del suo grande mistero. La sensazione che tidà la lettura, ogni riga, ogni immagine e ogni singola poesia,è di un’illuminazione di comunicazione con il fascino e conlo spettacolo drammatico dell’esistenza umana, un vivere lavita intera nell’attimo-chiave”....”A Grigore Vieru la madre conserva vivo, sul pianobiografico, il ricordo del padre, per farlo devenire,nell’area delle vaste generalizzazioni, un grande simbolodella Memoria, transmesso dalla natura: nel sorgeremisterioso della stella, nell’invadere primaverile del verdeo nel viaggio dell’onda ciarliera della sorgente”....”Nella lirica di Vieru il dialogo con la madre noncostituisce solamente un qualche modo di esprimersi,esso è un’occasione ideale di confessione, di verifica moralee di incitazione dell’energia vitale; la sincerità dellacomunicazione appare chiaramente”....”Elogiando la forza della parola che sfida l’effimeroe la morte („perché non sopporti, morte, le persone checantano?”), Vieru loda la saggezza suprema della vita.L’inizio della rivelazione è il fiore della bellezza, ma ilmistero è proprio il suo carattere nascosto: „le sorgenti –limpidi paletti”. Il dolore umano consiste nell’urtarsi deisuoi nascondigli invisibili: „Le rorgenti – sciabole sottoil fiore”. L’immagine della bellezza è dialettica e il poetanon cerca invano di sorprenderla, specialmente nellasfera femminile. È una sfera in cui alla conoscenza tramitei sentimenti si offre l’intero spettacolo drammaticodell’esistenza. Il femminile in tutti e due i casi rappresentatidalla madre e dall’amata non è solo un’espressionedell’amore del poeta per la donna, ma anche un pretestoper ottenere la rivelazione del profondo mistero, per sorprendereproprio l’essenza della vita”.Mihai Cimpoi (P. 163-164)Imaginea Republicii Moldova în străinătate 11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!