Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
arhiva<br />
La care Aragon adaugæ urmætorul comentariu: „Tovaræøul nostru atinge aici o problemæ care priveøte un<br />
mare numær de scriitori contemporani. Nu tofli au curajul sæ se confrunte cu ea... Sînt rari cei care îøi recunosc<br />
atît de clar poziflia ca René Maublanc. Dar tocmai de la aceøtia trebuie sæ pretindem øi mai mult... Nu este<br />
suficient sæ slæbeascæ burghezia dinæuntrul ei, ci aceasta trebuie combætutæ împreunæ cu proletariatul... Lui<br />
René Maublanc øi numeroøilor noøtri prieteni din rîndul scriitorilor care încæ mai øovæie, le dæm exemplul<br />
scriitorilor ruøi sovietici care, deøi erau øi ei din rîndurile burgheziei ruseøti, au devenit pionieri în clædirea<br />
socialismului“.<br />
Atît spune Aragon. Dar cum au ajuns ei sæ devinæ pionieri? Cu siguranflæ cæ nu færæ lupte îndîrjite, nu færæ<br />
confruntæri extrem de dificile. Reflecfliile pe care vi le-am expus aici reprezintæ o încercare de a trage învæflæminte<br />
din aceste lupte. Ele se bazeazæ pe un concept ce a fost clarificat în dezbaterea despre atitudinea intelectualilor<br />
ruøi: conceptul de specialist. Solidaritatea dintre specialist øi proletariat – în asta constæ începutul considerafliei<br />
mele – nu poate fi niciodatæ altfel decît indirectæ. Oricît s-ar agita activiøtii øi reprezentanflii<br />
neorealismului, ei nu pot schimba însæ faptul cæ proletarizarea unui intelectual nu dæ aproape niciodatæ un<br />
proletar autentic. De ce? Pentru cæ burghezia i-a dat, sub forma educafliei, un mijloc de producflie care,<br />
pe baza privilegiului culturii, îl face solidar cu ea øi, mai mult, face ca burghezia însæøi sæ fie solidaræ cu el.<br />
Iatæ de ce explicaflia datæ de Aragon în alt context e pe deplin corectæ: „Intelectualul revoluflionar apare,<br />
în primul rînd øi cu precædere, ca trædætor al clasei sale de origine“. Aceastæ trædare constæ, în cazul scriitorului,<br />
într-o atitudine care-l transformæ din cineva care satisface cererea aparatului de producflie într-un<br />
inginer care consideræ cæ misiunea sa e adaptarea acestui aparat în sensul scopurilor revolufliei proletare.<br />
E vorba de o activitate de mijlocire, dar una care îl elibereazæ totuøi pe intelectual de sarcina pur distructivæ<br />
la care Maublanc, alæturi de mulfli alfli tovaræøi, crede cæ trebuie sæ se limiteze. Dar reuøeøte el oare sæ<br />
promoveze socializarea mijloacelor de producflie intelectualæ? Vede el oare cæile de urmat în organizarea<br />
muncitorilor intelectuali în cadrul procesului de producflie? Are el oare vreo propunere pentru deturnarea<br />
funcflionalæ a romanului, a dramei, a poeziei? Cu cît mai mult reuøeøte scriitorul sæ-øi conducæ activitatea<br />
înspre aceste scopuri, cu atît mai justæ va fi tendinfla muncii sale øi cu atît mai avansatæ va fi, în mod necesar,<br />
øi calitatea sa tehnicæ. Totodatæ, cu cît îøi va cunoaøte mai bine, în acest fel, poziflia în procesul de producflie,<br />
cu atît mai puflin îi va veni ideea sæ îøi prezinte activitatea ca fiind „spiritualæ“. Spiritul care se face auzit în<br />
numele fascismului trebuie sæ disparæ. Spiritul care i se opune din convingerea în propria sa putere miraculoasæ<br />
va dispærea. Cæci lupta revoluflionaræ nu se dæ între capitalism øi spirit, ci între capitalism øi proletariat.<br />
Traducere de Maria-Magdalena Anghelescu<br />
Note:<br />
** În francezæ în original. „Trebuie sæ-i cîøtigæm pe intelectuali de partea clasei muncitoare, fæcîndu-i sæ-øi dea seama care este adeværata identitate<br />
a întreprinderilor lor spirituale øi sæ devinæ conøtienfli de condiflia lor de producætori.“<br />
1. Kurt Hiller (1885–1972), eseist øi activist socialist, unul dintre primii promotori ai drepturilor de gen, dat aici de Benjamin ca exemplu pentru<br />
intelectualitatea de stînga care e de fapt contrarevoluflionaræ. (N. red.)<br />
2. Alfred Döblin (1878–1957), autorul foarte influentului roman Berlin Alexanderplatz, publicat cu cinci ani înainte de alocufliunea lui Benjamin.<br />
(N. red.)<br />
3. Versuche este titlul primei antologii de opere ale lui Brecht. (N. red.)<br />
4. Hans Eisler (1898–1962), fiul filosofului Rudolf Eisler, compozitor care a studiat cu Arnold Schoenberg, compunînd øi el în tehnicæ serialæ.<br />
(N. red.)<br />
ræmîn unele realizate în principal – øi esenflialmente<br />
– de Maria-Magdalena Anghelescu, iar<br />
ele, de aceea, se øi cuvine sæ aparæ sub semnætura<br />
ei; recunoaøterea dificultæflilor care au fost<br />
de învins e øi un elogiu la adresa ei.<br />
În afara alcætuirii aparatului de note, planul de inserflie<br />
al intervenfliei noastre a fost, în mod precis,<br />
acela delimitat de grija de a obfline, ori de cîte<br />
ori ne-a apærut ca decisiv, un optim apt sæ evite<br />
rupturi între douæ niveluri discursive care, pentru<br />
justeflea versiunii româneøti, era indispensabil<br />
sæ poatæ lucra împreunæ. Pe de-o parte, era<br />
vorba, bineînfleles, de firescul øi cursivitatea unei<br />
exprimæri perfect native (implicînd talentul filologic<br />
øi darul expresiv, mai mult, îndræzneala lui<br />
neaoøæ, pe care colaboratoarea noastræ le posedæ<br />
din plin – de unde se verificæ o datæ-n plus<br />
cæ, pentru o traducere izbutitæ, e esenflialæ, mai<br />
presus de orice, buna cunoaøtere a propriei<br />
limbi…); de cealaltæ parte, era în joc proprietatea<br />
conceptualæ (øi de asemenea cea tehnicæ) a gîndirii<br />
lui Benjamin. Cæci aceasta din urmæ, pentru<br />
a fi realmente apropriabilæ, a reclamat o dublæ<br />
negociere: nu doar translaflie între germanæ øi<br />
românæ, ci, în chiar stræbaterea transformærilor<br />
de la una la cealaltæ, „încapsulatæ“ în ele, decizie<br />
între posibilitæflile savante ori filosofice ale românei<br />
înseøi – øi deci o corespunzætoare asumare<br />
a responsabilitæflii, deopotrivæ teoretic, ideologic<br />
øi politic. Cît priveøte acum diviziunea muncii<br />
redacflionale desfæøurate între originale øi versiunile<br />
lucrate de Maria-Magdalena Anghelescu,<br />
pentru primele trei texte (respectiv „Despre<br />
limbaj…“, „Despre picturæ…“, „Scurtæ istorie…“),<br />
revizuirea a fost efectuatæ în principal de<br />
(între) Adrian T. Sîrbu øi Ovidiu fiichindeleanu<br />
(cu un plus de implicare a primului în redesenarea<br />
conceptualitæflii traducerii pentru nofliunilecheie<br />
din eseul despre limbaj), iar pentru ultimul,<br />
„Autorul ca producætor“, mai ales de (între)<br />
Ovidiu fiichindeleanu øi Alexandru Polgár. Fiecare<br />
însæ a avut un droit de regard nelimitat asupra<br />
muncii celorlalfli, înainte de a supune în fine<br />
rezultatele noastre comune, pentru imprimatur,<br />
semnatarei de drept a versiunilor publicate. (ATS)<br />
35