Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
arhiva<br />
tei literaturi. Folosind exemplul lui Erich Kästner, un critic inteligent a explicat în felul urmætor acest lucru:<br />
„Aceastæ intelighenflie radicalæ de stînga nu are nimic de a face cu miøcarea muncitoreascæ. Dimpotrivæ,<br />
ca fenomen burghez decadent, ea este mai degrabæ pandantul mimetismului feudal prin care era admirat<br />
Imperiul în figura ofiflerului rezervist. Publiciøtii radicali de stînga de tipul lui Kästner, Mehring sau<br />
Tucholsky constituie mimetismul proletar al unor straturi burgheze în declin. Funcflia lor este aceea de a<br />
produce, din punct de vedere politic, nu partide, ci clici; din punct de vedere literar, nu øcoli, ci mode; din<br />
punct de vedere economic, nu producætori, ci agenfli. Agenfli sau experfli, care fac mare paradæ cu særæcia<br />
lor øi fac banchet din hæul care se cascæ. Nici cæ s-ar putea instala cineva mai confortabil într-o situaflie<br />
dezagreabilæ!“<br />
Aceastæ øcoalæ, spuneam, face paradæ de særæcia sa. Øi se eschiveazæ astfel de la cea mai imperioasæ sarcinæ<br />
a scriitorului zilelor noastre: sæ îøi dea seama cît este de særac øi cît de særac trebuie sæ fie ca sæ o poatæ lua<br />
iar de la început. Cæci despre asta este vorba. Statul sovietic nu-l va alunga pe poet din cetate, precum fæcea<br />
Platon în Republica, dar îi va trasa – øi tocmai acesta e motivul pentru care am menflionat la început<br />
statul platonician – sarcini care nu-l vor mai læsa sæ etaleze falsa bogæflie a personalitæflii sale creatoare, în<br />
noi capodopere. A aøtepta o reînnoire de la asemenea personalitæfli øi de la asemenea opere este un privilegiu<br />
al fascismului, care, tocmai de aceea, dæ naøtere unor vorbe atît de prosteøti precum cele cu care<br />
conclude Günther Gründel capitolul despre literaturæ din Misiunea tinerei generaflii: „N-am putea încheia<br />
mai bine aceastæ trecere în revistæ øi aceastæ prognozæ decît prin observaflia cæ, pînæ în ziua de astæzi, nu<br />
s-au scris încæ Wilhelm Meister-ul øi Grüne Heinrich-ul generafliei noastre“. Nimic nu-i va fi mai stræin autorului<br />
care a înfleles pe deplin condifliile producfliei literare de astæzi decît sæ aøtepte sau fie øi doar sæ doreascæ<br />
astfel de opere. Munca sa nu va mai fi niciodatæ doar lucrul în vederea produselor, ci în permanenflæ øi<br />
lucrul asupra mijloacelor de producflie. Cu alte cuvinte: produsele muncii autorului trebuie sæ posede, pe<br />
lîngæ caracterul lor de operæ øi chiar înaintea acestuia, o funcflie organizatoricæ, iar utilitatea lor organizaflionalæ<br />
nu trebuie în niciun caz limitatæ la funcflia propagandisticæ. Singuræ, tendinfla nu e de ajuns. Strælucitul<br />
Lichtenberg spunea: nu opiniile cuiva conteazæ, ci ce fac acestea din el. – E adeværat totuøi cæ multe depind<br />
de opinii, dar pînæ øi cele mai bune sînt inutile dacæ nu fac ceva folositor din cel care le împærtæøeøte. Cea<br />
mai bunæ tendinflæ e falsæ dacæ nu ne aratæ atitudinea prin care poate fi urmatæ. Iar scriitorul nu ne poate<br />
aræta aceastæ atitudine decît în activitatea sa realæ: adicæ în scris. Tendinfla este întotdeauna condiflia necesaræ,<br />
dar niciodatæ øi suficientæ a funcfliei organizaflionale pe care o poate avea o operæ. Tendinfla are nevoie<br />
în plus de o îndrumare, un ghidaj din partea scriitorului. Iatæ ce trebuie sæ cerem astæzi mai mult ca oricînd!<br />
Un autor care nu-i învaflæ nimic pe scriitori nu învaflæ pe nimeni. Ceea ce conteazæ, aøadar, pentru caracterul<br />
exemplar al unei producflii este, în primul rînd, sæ îi facæ pe alfli producætori sæ producæ, iar în al doilea<br />
rînd, sæ reuøeascæ sæ le punæ la dispoziflie un aparat de producflie îmbunætæflit. Iar acest aparat este cu atît<br />
mai bun cu cît aduce mai mulfli consumatori în procesul de producflie, pe scurt, cu cît e în stare sæ îi transforme<br />
pe cititori sau spectatori în coproducætori. Existæ deja un exemplu în sensul acesta, dar aici nu-l pot<br />
discuta decît în treacæt. E vorba de teatrul epic al lui Brecht.<br />
Se scriu întruna tragedii øi opere care par sæ dispunæ de un aparat dramatic reputat, dar care, în realitate,<br />
nu fac nimic altceva decît sæ fie combustibilul unuia perimat. „Confuzia ce domneøte printre muzicieni, scriitori<br />
øi artiøti în privinfla propriei situaflii – spune Brecht – are consecinfle uriaøe, cærora li se acordæ însæ prea<br />
puflinæ atenflie. Cæci crezînd cæ se aflæ în posesia unui aparat care în realitate îi posedæ pe ei, ei apæræ un<br />
aparat asupra cæruia nu mai au niciun control, care nu mai este, aøa cum cred ei încæ, un mijloc pentru<br />
producætori, ci un mijloc împotriva acestora.“ Acest teatru, cu maøinæriile sale complicate, cu giganticele<br />
lui contingente de figuranfli, cu efectele sale rafinate, a devenit un mijloc împotriva producætorilor øi prin<br />
faptul cæ încearcæ sæ-i atragæ pe aceøtia în concurenfla færæ speranflæ în mrejele cæreia l-au prins radioul øi<br />
filmul. Acest teatru – atît cel cultivat, cît øi cel de divertisment, cæci cele douæ sînt complementare øi se întregesc<br />
reciproc – aparfline unei pæturi sociale îmbuibate, care face din orice lucru de care se atinge un excitant.<br />
Mesajul sæu este unul pierdut. Acesta nu este însæ øi cazul unui teatru care, în loc sæ concureze cu noile<br />
instrumente de publicare, cautæ sæ le foloseascæ øi sæ învefle de la ele, pe scurt: sæ poarte un dialog polemic<br />
cu ele. Acest dialog polemic øi l-a asumat teatrul epic. În raport cu nivelul prezent de dezvoltare a filmului<br />
øi radioului, el este cu adeværat contemporan.<br />
Pentru nevoile acestui dialog polemic, Brecht s-a întors la elementele cele mai originare ale teatrului. Aproape<br />
cæ s-a mulflumit cu un podium. A renunflat la acfliunile de amploare. În felul acesta, a reuøit sæ schimbe<br />
În chip de post-scriptum:<br />
Nota redacfliei privitoare la traduceri<br />
Textele lui Walter Benjamin au reputaflia de a fi<br />
dificile deja în sine; cu atît mai mult atunci sînt ele<br />
pretenflioase ca exercifliu de traducere (øi în<br />
mod special cu ocazia uneia princeps pentru cele<br />
în cauzæ). Motivul, foarte pe scurt – dar nu e defel<br />
sigur cæ asta poate spune totul dintr-odatæ –,<br />
ar fi nu atît „germana“ lor ca atare, lexicul ei ori<br />
ceea ce se cheamæ în mod curent stilul unei retorici,<br />
cît, pur øi simplu, chiar gîndirea-Benjamin,<br />
desfæøurîndu-se caleidoscopic, într-un fel nu de<br />
pufline ori insolit în raport cu freiajele structurînd<br />
orizontul de aøteptare al cuiva versat întrucîtva<br />
în chestiunile abordate.<br />
Ca øi cum aceastæ gîndire, apucîndu-se sæ-øi<br />
exprime intuifliile, gæsind pentru asta faptele relevante,<br />
unghiurile de atac øi, totodatæ, argumentele<br />
obiective susceptibile sæ-i expunæ forfla<br />
vederilor, nu atît ea, cît viziunea astfel purificatæ<br />
øi armatæ în care ea se miøcæ ar continua totuøi<br />
sæ reziste domesticirii prin discursul care o<br />
comunicæ; iar asta oricît de ireproøabil ar satisface<br />
cel din urmæ exigenflele formale ale claritæflii.<br />
Este, pesemne, tocmai ceea ce face ca, în anumite<br />
puncte de condensare (øi totodatæ de<br />
cristalizare) expresivæ ale ei, ale viziunii, ea sæ-i<br />
aparæ cititorului ca intens, însæ promiflætor, enigmaticæ.<br />
Într-un cuvînt, fascinantæ. (A nu se înflelege<br />
totuøi cæ ar fi la mijloc ceva mistic, nicidecum;<br />
e mai curînd vorba de-o fericitæ perplexitate dinaintea<br />
posibilitæflilor de descifrare.) Atunci cu atît<br />
mai mult îi apare ea aøa cititorului solicitat de lectura<br />
textului benjaminian ca traducætor al lui; cu<br />
alte cuvinte, acelui cititor, virtual privilegiat, care<br />
e însæ nu mai puflin „împoværat“ cu responsabilitatea<br />
fixærii cu acuratefle, într-o altæ limbæ decît cea<br />
nativæ pentru gîndirea aflatæ-n cauzæ, a lecturii lui<br />
„virgine“. Mai precis, a pariurilor acesteia.<br />
De pe un asemenea sol al întîlnirii cu Benjamin<br />
(sol care e, de fapt, doar puntea îngustæ, mobilæ<br />
øi fragilæ, mereu revocabilæ, a unui du-te-vino între<br />
douæ idiomuri: cel al înflelegerii øi-acela al restituirii<br />
materiale, în expresie lingvisticæ, a acestei<br />
înflelegeri, ambele de cucerit simultan… – „traducerea<br />
e stræbatere de continuumuri de transformæri“,<br />
spune el însuøi în eseul despre limbaj),<br />
experienfla gîndirii-Benjamin-în-textul-sæu s-ar<br />
mai læsa exprimatæ øi astfel. Benjamin (cel puflin<br />
în textele de faflæ) ar fi nu atît un auteur (sau<br />
semnætura proprie a unei „écriture“ neapærat<br />
„originale“), cît o minte (un „cogito“ al ei) profund<br />
inclasabilæ; una preocupatæ de o diversitate de<br />
chestiuni, însæ atentæ la detalii; o minte deopotrivæ<br />
delicatæ øi puternicæ, vastæ øi precisæ, sælbaticæ<br />
øi cultivatæ øi, de aceea, indiferent de subiectul<br />
asupra cæruia se exercitæ, de-o prospeflime a<br />
privirii (dacæ am califica-o din capul locului de teoreticæ<br />
am comite un pleonasm...) care, trecutæ<br />
în fecunditatea puterii de concepere a unor problematici<br />
proprii, sf<strong>idea</strong>zæ într-adevær, prin bogæflia<br />
lor, øi timpul, în genere, øi uzura produsæ de<br />
lecturile succesive ori de uzajul textelor lui Benjamin.<br />
Acestea toate ar fi caracteristici ce, împreunæ,<br />
îøi pun pecetea dinæuntru pe felul singular<br />
în care sînt mobilizate-n texte atît multilateralitatea<br />
unei percepflii fenomenologice, cît øi sedimentærile<br />
ori schematizærile deja disponibile (pe care<br />
33