OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PRO<br />
SAECULUM 5-6/2011<br />
eseu<br />
fruntare a memoriei / Cu bibliotecile rezistente la aşteptări<br />
/ Avusese loc printr-un examen public în faţa câmpiei.<br />
/ Tinerii şi străinii de neam american mă secătuiesc<br />
/ Cu întrebările lor filologice şi de literatură comparată.<br />
/ Convenisem că le voi dat toate detaliile ştiute / Din<br />
spaţiile lingvistice europene <strong>–</strong> / Apropiate celor din România.<br />
/ Chiar despre nivele stilistice ale comunicării actuale.<br />
/ Despre originile lor romanice, latine, în plan oral<br />
şi cult. / Despre circulaţia motivelor, metodelor, calculelor<br />
profesionale, / Vizând anumite domenii ale existenţei<br />
oricărui popor modern” (Dezbateri în câmpie, p. 38).<br />
Sunt supuse descripţiei oraşe: din nou Chicago, transcrierea,<br />
fie şi a unui fragment, este edificatoare atât<br />
pentru obiectul ajuns în descripţie cât şi asupra metodei:<br />
„Cum să te numesc eu cetăţean adoptiv / Pe tine,<br />
monstrule de Chicago, oraş visat înaintea altora, / Când<br />
sunt european şi pe deasupra / Antreprenor de cuvinte<br />
din toate limbile pământului / Cum, când Sandburg, fiu<br />
natural din Illinois, / Ca şi tine, deşi nu eşti capitala statului,<br />
/ Ţi-a compus o listă de determinări neaoşe, oacheşe,<br />
/ Pe când trăia (1878 <strong>–</strong> 1967), el infanteristul, /<br />
El organizatorul Social Democratic Party / Iar în 1916,<br />
ţi-a dedicat Chicago Poems /.../ Şi totuşi, eu, europeanul,<br />
îţi transcriu / Câteva determinări <strong>–</strong> pe care nu le<br />
cred decât în parte: / «Măcelar al lumii», «Făurar de<br />
scule», «Hambar de grâu», / «Oraşul umerilor mari»,<br />
«Furtunos, vânjos, gălăgios». / Eu te găsesc în 2007<br />
doar «Oraş al umerilor mari». / Restul determinărilor<br />
s-au pierdut sub clarul /Năbădoios al capitalului. Acesta<br />
este targetul / Şi circuit închis...” (Indeterminări, p. 65);<br />
sub lupa observaţiei şi a descripţiei ajung oameni: copii<br />
şi tineri, copii ai străzii, femei şi bărbaţi de pe trepte de<br />
jos sau de sus ale societăţii, „rătăciţi” psihiatric, cât şi<br />
personalităţi (Florin Smarandache, poemul Funcţii cu<br />
numele lui, pp. 55-56; muzeul Al. Capone, poemul<br />
James Bond redivivus, pp. 82-84; Gerald Ford, poemul<br />
Lupta pentru fericire, p. 93; Petru Popescu, poemul<br />
Stare de fapt, p. 141).<br />
Privitor la nivelurile compartimentelor, acestea<br />
creează perspectiva, posibilitatea desfăşurării descripţiei<br />
analitice, a poemului ca atare, fireşte, pornindu-se<br />
de la acea celulă stem cu configuraţiile ei urmărite în<br />
procesul de facere şi re-facere a diferitelor ţesuturi artistice,<br />
purtătoare de sens. De fapt, raporturile dintre<br />
aceste nivele dau sens poemelor, constituie substanţa<br />
poematică şi atitudinea reflexivă. În genere, ele sunt fie<br />
de includerea sau excludere, fie de omologie sau complementaritate.<br />
Cele mai multe sunt de excludere,<br />
având la bază coliziuni. De pildă: o comunitate cu conştiinţă<br />
de grup şi arhaitate versus societatea americană<br />
prezentă: „Un neruşinat funcţionar al primăriei din Valea<br />
Nucilor, / Care se află lângă Thermopolis, din Statul<br />
Wyoming, / Mărturisea, cu haz şi pompă deşucheată,<br />
că în parohia lui / Sunt nişte mineri, altfel conştiincioşi,<br />
care nu vor să ştie / De niciun partid politic <strong>–</strong> / Fie al republicanilor,<br />
fie al democraţilor. / Nu-i interesează nici<br />
de guvernator, nici de şerif. / Ei ştiu una şi bună <strong>–</strong> muncesc<br />
cât le trebuie să aibă un an” şi „Funcţionarul devine<br />
grav, pronunţându-se <strong>–</strong> / Totul devine posibil, /<br />
Dacă se va învinge cerbicea unităţii de grup, / Cu gândire<br />
tribală” (Adevăr blocat, p. 9); memorie geologică<br />
versus memorie prezentă, cea de acasă şi cea din societate;<br />
natură versus civilizaţie.<br />
Pe aceste raporturi se bizuie descripţia şi, în ordinea<br />
formală, compoziţia, care se împlineşte şi echilibrează<br />
conform argumentului. Marian Barbu nu se sfieşte să<br />
adauge acelei „directităţii” spre individual, „oglinda” reflexivităţii<br />
cu lumini bine filtrate dinspre universal.<br />
Aceasta îi aparţine structural, dar este solicitată şi de<br />
metodă. Iată „descripţia”, descompunerea: „Eu aşa<br />
cred că aripa veşniciei / Nu de laude duce lipsă în zborul<br />
spre neunde; / Ci de cuvinte realiste, ca nişte fructe<br />
de mare, / Care se divid. Mai târziu, exponenţial, / Se<br />
formează după gust, după provenienţa apei <strong>–</strong> / Ori sărată,<br />
ori dulce, ori pur şi simplu, stătută. / Cam aşa văd<br />
eu poezia de dragoste, / Când citesc despre ea în volume<br />
americane. / Orice s-ar spune, poezia de iubire nu<br />
mai este blândă. / Dar nici coborâtă la nivelul măruntaielor,<br />
/ De scoică îmbibată, îmbuibată, combinată / Sau<br />
cum i se mai spune de către italieni / Sau greci, atunci<br />
când o gătesc ca pe o delicatesă” (De dragoste, p. 32).<br />
Din perspectiva reflexivităţii se distribuie şi efectele ironice,<br />
sarcastice, ori rarele tuşe sentimentale.<br />
Preluând disocierile făcute de T.S. Eliot în conferinţa<br />
Cele trei glasuri ale poeziei, ţinută la Liga naţională a<br />
cărţii, din 1953, şi anume: primul glas, „al poetului care<br />
îşi vorbeşte sieşi <strong>–</strong> sau nimănui”, al doilea, „al poetului<br />
care se adresează unui public” şi al treilea, „glasul poetului<br />
încercând să creeze un personaj dramatic”<br />
(Eseuri, Ed. Univers, Buc., 1974, p. 123), la Marian<br />
Barbu, în Poeme americane, se găsesc ultimele două<br />
glasuri. Poetul se adresează unui public (deseori întâlnim<br />
formula „conaţionalii mei”) şi aduce personaje,<br />
uneori în situaţii dramatice, din realitatea nemijlocită, cu<br />
starea lor civilă. Cartea s-ar putea numi şi O comedie<br />
lirică a Americii. Poemele, mai toate, sunt monoloage<br />
dramatice, demonstraţii rostite în faţa unui auditoriu. O<br />
povestire cu „eroi” smulşi din interstiţiile vieţii de zi cu<br />
zi, spusă unui public, însă cu adaos, reflexiv. Aici poetul<br />
este „retor” şi „interpret”, adică povestitor de „întâmplări”şi<br />
descifrator de sensuri. Îşi face loc şi „monologul<br />
interior”: despre rostul cuvintelor: „Simt că fac embolie,<br />
de parcă toate cuvintele / Din lume îmi strigă «nemernicule,<br />
/ Ţi-ai irosit bruma de viaţă scriind! / Pentru cine<br />
şi de ce atâta zădărnicie / Mai bine visai ca orice muritor<br />
din neamul tău / Şi veneai să faci bani aici, de<br />
tânăr! / Băncile te-aşteptau cu ei, oferindu-ţi zeci de<br />
oficii. / Tu munceai, ele gândeau». Munceau visând<br />
M-am auzit ţipând. «Da, mi s-a şoptit. Banii se fac din<br />
muncă, nu din vise.» / Şi cu ele, cuvintele, ce se<br />
putea-n tâmpla / «Veneai să le speli în râu. Apoi le luai<br />
cu tine / În călătoria cea mare a existenţei acvatice.»”<br />
(După aceea, p. 44). În altele, cu desfăşurare mai întinsă,<br />
pe diferite „cercuri” ale demonstraţiei, apar „staţii”<br />
ale epicii, scene dramatice cu personaje. Pentru a spori<br />
efectul şi forţa demonstraţiei, povestirea se desface<br />
spre dramă, încât în curgerea ei apar şi „insule” dramatice,<br />
ocupate de acţiunea personajelor: „<strong>–</strong> De la ce<br />
vârstă aţi avut armă, domnule Golden / (Să ne tutuim<br />
ca semn de apropiere, de intimitate) / <strong>–</strong> Păi de la patru<br />
57