29.01.2015 Views

OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum

OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum

OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PRO<br />

SAECULUM 5-6/2011<br />

eseu<br />

fruntare a memoriei / Cu bibliotecile rezistente la aşteptări<br />

/ Avusese loc printr-un examen public în faţa câmpiei.<br />

/ Tinerii şi străinii de neam american mă secătuiesc<br />

/ Cu întrebările lor filologice şi de literatură comparată.<br />

/ Convenisem că le voi dat toate detaliile ştiute / Din<br />

spaţiile lingvistice europene <strong>–</strong> / Apropiate celor din România.<br />

/ Chiar despre nivele stilistice ale comunicării actuale.<br />

/ Despre originile lor romanice, latine, în plan oral<br />

şi cult. / Despre circulaţia motivelor, metodelor, calculelor<br />

profesionale, / Vizând anumite domenii ale existenţei<br />

oricărui popor modern” (Dezbateri în câmpie, p. 38).<br />

Sunt supuse descripţiei oraşe: din nou Chicago, transcrierea,<br />

fie şi a unui fragment, este edificatoare atât<br />

pentru obiectul ajuns în descripţie cât şi asupra metodei:<br />

„Cum să te numesc eu cetăţean adoptiv / Pe tine,<br />

monstrule de Chicago, oraş visat înaintea altora, / Când<br />

sunt european şi pe deasupra / Antreprenor de cuvinte<br />

din toate limbile pământului / Cum, când Sandburg, fiu<br />

natural din Illinois, / Ca şi tine, deşi nu eşti capitala statului,<br />

/ Ţi-a compus o listă de determinări neaoşe, oacheşe,<br />

/ Pe când trăia (1878 <strong>–</strong> 1967), el infanteristul, /<br />

El organizatorul Social Democratic Party / Iar în 1916,<br />

ţi-a dedicat Chicago Poems /.../ Şi totuşi, eu, europeanul,<br />

îţi transcriu / Câteva determinări <strong>–</strong> pe care nu le<br />

cred decât în parte: / «Măcelar al lumii», «Făurar de<br />

scule», «Hambar de grâu», / «Oraşul umerilor mari»,<br />

«Furtunos, vânjos, gălăgios». / Eu te găsesc în 2007<br />

doar «Oraş al umerilor mari». / Restul determinărilor<br />

s-au pierdut sub clarul /Năbădoios al capitalului. Acesta<br />

este targetul / Şi circuit închis...” (Indeterminări, p. 65);<br />

sub lupa observaţiei şi a descripţiei ajung oameni: copii<br />

şi tineri, copii ai străzii, femei şi bărbaţi de pe trepte de<br />

jos sau de sus ale societăţii, „rătăciţi” psihiatric, cât şi<br />

personalităţi (Florin Smarandache, poemul Funcţii cu<br />

numele lui, pp. 55-56; muzeul Al. Capone, poemul<br />

James Bond redivivus, pp. 82-84; Gerald Ford, poemul<br />

Lupta pentru fericire, p. 93; Petru Popescu, poemul<br />

Stare de fapt, p. 141).<br />

Privitor la nivelurile compartimentelor, acestea<br />

creează perspectiva, posibilitatea desfăşurării descripţiei<br />

analitice, a poemului ca atare, fireşte, pornindu-se<br />

de la acea celulă stem cu configuraţiile ei urmărite în<br />

procesul de facere şi re-facere a diferitelor ţesuturi artistice,<br />

purtătoare de sens. De fapt, raporturile dintre<br />

aceste nivele dau sens poemelor, constituie substanţa<br />

poematică şi atitudinea reflexivă. În genere, ele sunt fie<br />

de includerea sau excludere, fie de omologie sau complementaritate.<br />

Cele mai multe sunt de excludere,<br />

având la bază coliziuni. De pildă: o comunitate cu conştiinţă<br />

de grup şi arhaitate versus societatea americană<br />

prezentă: „Un neruşinat funcţionar al primăriei din Valea<br />

Nucilor, / Care se află lângă Thermopolis, din Statul<br />

Wyoming, / Mărturisea, cu haz şi pompă deşucheată,<br />

că în parohia lui / Sunt nişte mineri, altfel conştiincioşi,<br />

care nu vor să ştie / De niciun partid politic <strong>–</strong> / Fie al republicanilor,<br />

fie al democraţilor. / Nu-i interesează nici<br />

de guvernator, nici de şerif. / Ei ştiu una şi bună <strong>–</strong> muncesc<br />

cât le trebuie să aibă un an” şi „Funcţionarul devine<br />

grav, pronunţându-se <strong>–</strong> / Totul devine posibil, /<br />

Dacă se va învinge cerbicea unităţii de grup, / Cu gândire<br />

tribală” (Adevăr blocat, p. 9); memorie geologică<br />

versus memorie prezentă, cea de acasă şi cea din societate;<br />

natură versus civilizaţie.<br />

Pe aceste raporturi se bizuie descripţia şi, în ordinea<br />

formală, compoziţia, care se împlineşte şi echilibrează<br />

conform argumentului. Marian Barbu nu se sfieşte să<br />

adauge acelei „directităţii” spre individual, „oglinda” reflexivităţii<br />

cu lumini bine filtrate dinspre universal.<br />

Aceasta îi aparţine structural, dar este solicitată şi de<br />

metodă. Iată „descripţia”, descompunerea: „Eu aşa<br />

cred că aripa veşniciei / Nu de laude duce lipsă în zborul<br />

spre neunde; / Ci de cuvinte realiste, ca nişte fructe<br />

de mare, / Care se divid. Mai târziu, exponenţial, / Se<br />

formează după gust, după provenienţa apei <strong>–</strong> / Ori sărată,<br />

ori dulce, ori pur şi simplu, stătută. / Cam aşa văd<br />

eu poezia de dragoste, / Când citesc despre ea în volume<br />

americane. / Orice s-ar spune, poezia de iubire nu<br />

mai este blândă. / Dar nici coborâtă la nivelul măruntaielor,<br />

/ De scoică îmbibată, îmbuibată, combinată / Sau<br />

cum i se mai spune de către italieni / Sau greci, atunci<br />

când o gătesc ca pe o delicatesă” (De dragoste, p. 32).<br />

Din perspectiva reflexivităţii se distribuie şi efectele ironice,<br />

sarcastice, ori rarele tuşe sentimentale.<br />

Preluând disocierile făcute de T.S. Eliot în conferinţa<br />

Cele trei glasuri ale poeziei, ţinută la Liga naţională a<br />

cărţii, din 1953, şi anume: primul glas, „al poetului care<br />

îşi vorbeşte sieşi <strong>–</strong> sau nimănui”, al doilea, „al poetului<br />

care se adresează unui public” şi al treilea, „glasul poetului<br />

încercând să creeze un personaj dramatic”<br />

(Eseuri, Ed. Univers, Buc., 1974, p. 123), la Marian<br />

Barbu, în Poeme americane, se găsesc ultimele două<br />

glasuri. Poetul se adresează unui public (deseori întâlnim<br />

formula „conaţionalii mei”) şi aduce personaje,<br />

uneori în situaţii dramatice, din realitatea nemijlocită, cu<br />

starea lor civilă. Cartea s-ar putea numi şi O comedie<br />

lirică a Americii. Poemele, mai toate, sunt monoloage<br />

dramatice, demonstraţii rostite în faţa unui auditoriu. O<br />

povestire cu „eroi” smulşi din interstiţiile vieţii de zi cu<br />

zi, spusă unui public, însă cu adaos, reflexiv. Aici poetul<br />

este „retor” şi „interpret”, adică povestitor de „întâmplări”şi<br />

descifrator de sensuri. Îşi face loc şi „monologul<br />

interior”: despre rostul cuvintelor: „Simt că fac embolie,<br />

de parcă toate cuvintele / Din lume îmi strigă «nemernicule,<br />

/ Ţi-ai irosit bruma de viaţă scriind! / Pentru cine<br />

şi de ce atâta zădărnicie / Mai bine visai ca orice muritor<br />

din neamul tău / Şi veneai să faci bani aici, de<br />

tânăr! / Băncile te-aşteptau cu ei, oferindu-ţi zeci de<br />

oficii. / Tu munceai, ele gândeau». Munceau visând<br />

M-am auzit ţipând. «Da, mi s-a şoptit. Banii se fac din<br />

muncă, nu din vise.» / Şi cu ele, cuvintele, ce se<br />

putea-n tâmpla / «Veneai să le speli în râu. Apoi le luai<br />

cu tine / În călătoria cea mare a existenţei acvatice.»”<br />

(După aceea, p. 44). În altele, cu desfăşurare mai întinsă,<br />

pe diferite „cercuri” ale demonstraţiei, apar „staţii”<br />

ale epicii, scene dramatice cu personaje. Pentru a spori<br />

efectul şi forţa demonstraţiei, povestirea se desface<br />

spre dramă, încât în curgerea ei apar şi „insule” dramatice,<br />

ocupate de acţiunea personajelor: „<strong>–</strong> De la ce<br />

vârstă aţi avut armă, domnule Golden / (Să ne tutuim<br />

ca semn de apropiere, de intimitate) / <strong>–</strong> Păi de la patru<br />

57

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!