OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
eseu<br />
punerea la „poezia lirică” <strong>–</strong> aşa cum o practica <strong>–</strong>, decantată<br />
de epic, tinzând la o puritate şi purificare până<br />
la a-şi anula autorul şi a sfida cititorul „tribului”, consideră<br />
că există, pe de o parte, ab initio, un „apăsător germen<br />
creator” („ein dumpfer schöpferischer Keim”), un<br />
embrion neliniştitor presimţit de poet, iar pe de altă<br />
parte, limba comunităţii cu cuvintele sale. Poetul simte<br />
presiunea şi ameninţarea acestui embrion ce-şi cere<br />
drepturile la „viaţă” şi cuvânt. Simte, dar nu ştie de ce<br />
cuvinte are nevoie, abia când i le găseşte după cerinţă<br />
şi embrionul se înfăşoară în cuvintele potrivite şi în ordinea<br />
solicitată, poetul ştie că l-a identificat, dar de cunoscut,<br />
mai puţin, acesta dispărându-i în cuvintele date.<br />
Pare ca în basmele noastre, cu copilul ales, ce ţipă şi<br />
nu vrea să se nască până nu i se oferă nepreţuitul dar,<br />
dintr-o altă şi miraculoasă ordine a lumii. Fireşte că<br />
acest „germen creator”, Gottfried Benn îl plasează în<br />
subiectivitatea poetului, însă nu este greu de înţeles şi<br />
acceptat, pe orizontală, existenţa unor fluxuri şi refluxuri<br />
dialectice între subiectivitatea creatorului şi obiectivitatea<br />
lumii, iar pe verticală, între eul poetului şi „inconştientul<br />
colectiv”. Fără să privim, ca adaos, şi vârstele<br />
omului „strânse” în individ, să conchidem că acest „germen<br />
creator” are caracter obiectiv, însă greu de decelat.<br />
În cazul poeziei analitice am propus „celula stem”, ce<br />
este mult mai cuprinzătoare şi relevantă pentru geneza<br />
poeziei, în accepţie largă, cu suma de stadii şi feluri ale<br />
ei. Ea, ce pare că funcţionează într-o a doua instanţă,<br />
am zis a re-facerii, de fapt, o presupune şi o implică pe<br />
cea din prima instanţă, desemnată de Gottfried Benn<br />
prin „germen creator”. Oricum, această conjuncţie de<br />
gând îşi are lumina ei, ce dă siguranţa păşirii printre lucruri<br />
tainice. Ca expresie, ambele sunt propuneri ornate,<br />
însă revelatorii. Celula stem strânge şi desface<br />
cu mai multă transparenţă firele din zona obiectivă a<br />
lumii. Şi, prin urmare, poartă mai uşor asupra genezei<br />
poeziei.<br />
Prezenţa ei dă semne mai puternice în acea poezie<br />
care şi-a făcut din „directitate” şi aplecare asupra cotidianului<br />
de zi cu zi, a lumii nemijlocite, un mod de constituire<br />
a realităţii sale, răspunzând, după puteri, acelei<br />
tentaţii fireşti a artei de recuperarea a individualului. Pe<br />
întinse laturi şi în partea esenţială, poezia americană<br />
răspunde acestei preocupări. Ea sesizează „întâmplările”<br />
obiectului şi le determină în conexiuni ce ţin de asemănări<br />
şi deosebiri, fără haloul subiectivismelor şi al<br />
norilor metafizici, conexiuni ce solicită mai întâi o cercetare<br />
amănunţită a obiectului decupat, a descompunerii<br />
lui în părţile şi elementele constitutive până la<br />
depistarea acelei celule stem, sau directa ei relevare,<br />
după care şi prin care urmează expunerea configuraţiilor<br />
ei ce duc spre un posibil „întreg”. Spre un sens ce<br />
stă ascuns şi numai printr-o astfel de riguroasă descripţie<br />
începe să lumineze şi să farmece estetic. În funcţie<br />
de însuşirile surprinse, se stabileşte felul conexiunilor,<br />
forma ansamblurilor care să releve şi să constituie desfăşurări<br />
de sensuri cu un mare grad de exactitate şi valabilitate.<br />
Se porneşte de la parte spre posibilul întreg<br />
sau sens, amânându-se cât mai mult sau definitiv raportul<br />
invers dinspre totalitate spre părţi. Această metodă<br />
analitică presupune existenţa unui spirit de riguroasă<br />
observaţie, stăpân pe descripţie şi capabil de reflecţie<br />
viguroasă. Ele îi sunt proprii cercetătorului, în<br />
câmpul teoretic, deseori şi artistului în constituirea orizonturilor<br />
poematice, de realitate artistică. Marian Barbu<br />
îşi construieşte astfel poemele. Fiecare este un eşantion<br />
„viu”, apărut, graţie celulei stem, din realitatea lumii<br />
americane (şi canadiene), „extras” din diferite compartimente<br />
(sociale, de la existenţiale şi sănătate, la drepturile,<br />
libertatea şi demnitatea omului; politice cu<br />
democraţia proprie şi stările electorale; culturale, de la<br />
muzee şi biblioteci la mass-media, maşinism şi informatică;<br />
educaţie şi învăţământ; literare, cu scriitori, opere,<br />
reviste; muzică şi arte ale spectacolului, de la obiectul<br />
propriu-zis estetic la spaţiile necesare acestora; oraşe,<br />
străzi şi arhitectură; lingvistice, de la şcoli în domeniu<br />
la multilingvism; istorice, unde ca într-un creuzet sunt<br />
strânse istorii de comunităţi ale lumii, ale celor ajunşi în<br />
„lumea nouă”; geografice, de la denumiri toponimice la<br />
forme de relief; naturale, de la plante şi animale la oameni<br />
obişnuiţi, „păţiţi” sau personalităţi; juridice, cu funcţia<br />
legii şi modul de aplicare a ei; administrative, cu<br />
detalii şi generalităţi; financiare, unde „dolarul rege” impune<br />
orice lege, mai puţin Legea; statistice; comerciale;<br />
demografice <strong>–</strong> cu reprezentanţii, acţiunile şi efectele<br />
lor) şi luminat la niveluri situate istoric. Câteva exemplificări,<br />
nu chiar în ordinea amintită: „Splendid au preluat<br />
americanii, ca oameni ai legii, / Denumiri de ape,<br />
munţi, localităţi şi străzi, / De la cei care le-au convenit,<br />
fără să le ceară aprobarea. / Cum odinioară, în America<br />
de Nord, / Coloniştii fuseseră englezi, francezi, pe ici,<br />
pe colo <strong>–</strong> / Germani, italieni, spanioli, olandezi, greci, /<br />
Fiecare şi-a adus de acasă / Merinde topografice, toponimice,<br />
onomastice”, sau despre dolar, care se rostogoleşte<br />
pe traseul analitic al multor poeme: „Dolarul,<br />
atât de concret în cămaşa lui de forţă, / Circulă, când<br />
tânăr, când matur, niciodată bătrân. / Doar ca un simbol<br />
al ţării care călăuzeşte lumea” (Amintiri despre viitor,<br />
pp. 10,11); „Am observat că revitalizarea trecutului literar<br />
/ S-a făcut, mai ales în sec. Al XX-lea. Ca după<br />
aceea, / Mereu generalizat şi amplificat, / Devenind<br />
chiar o modă pentru ţările mici” (Circuitul apei în natură,<br />
p. 22); „Iată cum «ţara tuturor posibilităţilor» se<br />
confirmă / Prin copacul verde cu fructe roşii. / Aşa arată<br />
un alt alfabet al vieţii. / Lângă multilingvismul planetar,<br />
la comanda / Limbii americane, creşte armonia iubirii /<br />
Dintre femeie şi bărbat” (Copacul verde cu fructe<br />
roşii, p. 28); iată-l pe poetul descriptor şi într-o sală de<br />
judecată: după ce expune cazul, procesul unui violator,<br />
urmează „bucla” dezbaterii (în chip de situaţie dramatică:<br />
„de-aici încolo, procesul trece prin urechile mele. /<br />
Avocatul acuzării vorbeşte. Cel al apărării pledează. /<br />
Judecătorul mă roagă să ascult. / Eu sunt buretele de<br />
absorbţie a informaţiei. / Prelucrătorul şi omul de decizie<br />
este el”), şi apoi, sentinţa, care se desface surprinzător:<br />
datorită „vocabularului pornografic” al acuzatului, acesta<br />
este condamnat mai întâi pentru ultraj „La adresa deontologiei<br />
de procedură în justiţie. / Celălalt proces s-a<br />
amânat” (Democraţia la ea acasă, pp. 33-34); ori nori<br />
lingvistici stârniţi peste faţa unei câmpii: „Marea con-<br />
56 SAECULUM 5-6/2011<br />
PRO