OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
OMUL NOU – O REALITATE A ZILELOR NOASTRE - Pro Saeculum
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PRO<br />
SAECULUM 5-6/2011<br />
Melancolie<br />
Vrancea literară<br />
amintesc!”), cruithin / prydyn (britanii sau picţii la urma urmelor)<br />
„poeţii”!!, iar thessaloi „cei care se roagă”!;<br />
<strong>–</strong> „migratori”: alobrogi, santoni, setantii, sentii (liguri), volci<br />
(şi „lupi”), alazones, pelasgoi, filisteni, marcomani, parthoi, perses<br />
(poate), aulerci;<br />
(Pentru un eventual rezumat, autorul notează că „de regulă<br />
generală” predomină sensurile de «războinici» sau «oameni»<br />
[prin excelenţă], cel puţin în cazurile dahae, nervi, buri (germanici)<br />
şi poate gothi.)<br />
Etnonime de la arme preferate, acoperământul capului (nobiliar,<br />
n. m.), lungimea şi culoarea pilozităţii (superioare, id.):<br />
<strong>–</strong> pumnal: saxones, sicani, siculi; lance: dorieni, franci; scut:<br />
scythes;<br />
<strong>–</strong> „bonnet pointu”, „couvre-chef” [bonetă frigiană, căciulă]:<br />
sciţi sogdieni;<br />
<strong>–</strong> „bărbi lungi”: langobardes; vandales <strong>–</strong> „bărbi scurte”; +<br />
(diverşi) „bărboşi”, „păroşi” etc.;<br />
<strong>–</strong> rutulii (italici sau caucazieni) sunt „roşii”, balţii „albi” (de<br />
ce nu bălţaţi, pestriţi), aorsi (alani) la fel, eordii (traci) „negri”,<br />
helvetes „blonzi”, ruteni (celtici) idem.<br />
(Este aici un preţios indiciu supraetnic, rasial, din păcate nevalorificat.)<br />
Etnonime ce ar traduce sentimentul înrudirii, comunităţii:<br />
<strong>–</strong> „prietenii, rudele”: venetes, unelli / venelli, convenae;<br />
<strong>–</strong> „ai noştri”: suebi, sabini, samniti, semnoni, suioni, serbi,<br />
sorabi, slavi, cymri (dacă nu înseamnă „tovarăşii” sau nu se<br />
aplică etimologia clasică: com-broges „locuitori ai aceleiaşi ţări”)<br />
<strong>–</strong> „poporul”: teutones (Deutschen), tutini (messapi din Calabria),<br />
teutanes (illiri), praestutii (veneti).<br />
Etnonime de la nume de arbori şi alte plante:<br />
<strong>–</strong> pin: peucetii (messapi);<br />
<strong>–</strong> stejar: grabaei (dalmaţi), qaerqueni (Venetia);<br />
<strong>–</strong> păr: dardani;<br />
<strong>–</strong> tisă: eburoni;<br />
<strong>–</strong> frasin: osi, osones;<br />
<strong>–</strong> porumbar (Prunus spinosa): draganes (celţi sau liguri);<br />
<strong>–</strong> secară: rugii.<br />
Etnonime de la habitat şi puncte cardinale:<br />
<strong>–</strong> vale, vad etc.: umbrii, ambrones („apă”), danaoi („apă-fluviu”),<br />
nantes, namnetes („de pe curba fluviului”), messapi („cei<br />
dintre râuri”), lugii („lac, mlaştină”);<br />
<strong>–</strong> copac, pădure: tervingi;<br />
<strong>–</strong> câmp, câmpie: polanes, polianes, agrianes;<br />
<strong>–</strong> luwi ar fi „oamenii stâncilor”, carpii idem, greuthingii (greuthungii)<br />
locuitori din „ţară pietroasă”;<br />
<strong>–</strong> ausones („cei din est”), vestini („din vest”).<br />
Etnonime de la ocupaţii, activităţi economice:<br />
<strong>–</strong> paemani (proto-belgi) = „păstori”, cotieri (sciţi) id., anglii<br />
= „pescari”.<br />
Etnonime de la nume de divinităţi şi funcţii simbolice:<br />
<strong>–</strong> marsi, marrucini (de la Mars / Marte), osci-opisci (Ops),<br />
aioleis (Eolos), sequani (zeiţa Senei = Sequana), alauni, ingaevones,<br />
hermiones (Irmin), istaevones, rhaetii (zeiţă venetă Reitia),<br />
ramnes (de la Romulus), luceres (de la tovarăşul său<br />
lucumon „şef, rege” etrusc), tities (de la sabinul Tatius, bogatul,<br />
ex-corupătorul!) şi hermiones / istaevones / ingaevones potrivit<br />
lui G. Dumézil.<br />
Am ordonat puţin aceste informaţii <strong>–</strong> care erau puse şi din<br />
fuga condeiului, uşor ceţos şi mai numeroase <strong>–</strong> pentru a le înţelege<br />
mai bine, nu spre a face vreun proces de intenţie autorului.<br />
Dimpotrivă, îi rămân profund recunoscător că s-a înhămat la un<br />
inventar minuţios, completându-l adesea cu proprii propuneri,<br />
şi că n-a ocolit cazurile pasibile de mai multe interpretări. Apoi<br />
observ că unele dintre etimologiile oferite <strong>–</strong> cele implicând sensurile<br />
«oameni, popor», «bărbat, viteaz» <strong>–</strong> sunt corecte. (Undeva,<br />
Sergent notează raritatea denumirilor de genul „oamenii,<br />
adevăraţii oameni” la indoeuropeni, spre deosebire de amerindieni,<br />
şi recurenţa „bărbat, războinic”.) Altele par apropiate de<br />
adevăr sau plauzibile, dar cu nuanţări, date de distincţia dintre<br />
cum te numeşti (endo-etnonim) şi cum eşti numit (exo-etnonim).<br />
Autoadularea putea determina neamurile <strong>–</strong> prefer acest termen<br />
difuz, intermediar între rasă şi trib <strong>–</strong> să se creadă „strălucite”,<br />
autopercepţia fizică prin comparaţie drept de o culoare aparte,<br />
pozitiv-superlativă, însă nu va fi fost decât o speculaţie şi o deformare<br />
fonetică <strong>–</strong> etimologie populară! <strong>–</strong> asupra etniconului lor<br />
primar semnificând «suflu-suflet, fiinţă antropică, om, persoană)».<br />
Dacă se vor desemnat totemic, de la animale, plante,<br />
lucruri, sigur nu mai avem cum şti, fiindcă nu avem amintiri de<br />
continuitate cu maimuţele, din care se pretinde că descindem...<br />
ştiinţific. Totuşi, paleoliticii şi neoliticii sunt măcar metaforic ai<br />
„pietrei” (Deukalion şi Pyrrha aruncau peste spate foetuşi de<br />
asemenea natură), vieţuitorii epocii bronzului „săbii” şi „lănci”...<br />
Istorii ale legăturilor şi prelucrărilor ambientului se lasă citite în<br />
tălmăcirile hiperspecializaţilor lingvişti, mai curând decât evoluţiile<br />
arhetipurilor psiho-spirituale.<br />
Pretind <strong>–</strong> vai mie! <strong>–</strong> că toate etnonimele autentice, originare,<br />
organice, vor fi avut la începuturi noima «om, fiinţă umană» şi<br />
că şi-au pierdut transparenţa şi câştigat (!) opacitatea de nume<br />
proprii, interpretabile în toate felurile, doar odată cu suprapunerile,<br />
coexistenţa, distonanţa cu «altul, celălalt, diversul» aceluiaşi<br />
genom.<br />
În fine mai notez o mare nemulţumire: de regulă, practicienii<br />
etimologiei academice nu folosesc informaţiile mitic-legendare<br />
despre popoare, poate considerându-le rezultatul unui fel de euhemerism<br />
pe dos, deşi principala cale de transmitere a cunoştinţelor<br />
etnonimistice în pre- şi protoistoria ştiinţelor limbii a fost<br />
tocmai „moda” eponimilor. Ei le lasă, împreună cu teonomastica<br />
(numele de divinităţi şi conceptele generice de «zeu»)<br />
şi [i]magologia (sacrul, demonicul... juridicul), socio-ideologilor<br />
de tipul lui Dumézil şi Benveniste.<br />
161