23.01.2015 Views

2008, decembrie (PDF) - Biblioteca judeţeană "Petre Dulfu"

2008, decembrie (PDF) - Biblioteca judeţeană "Petre Dulfu"

2008, decembrie (PDF) - Biblioteca judeţeană "Petre Dulfu"

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FAMILIA ROMÂNÃ CUNUNA DE AUR A ROMÂNIEI 59<br />

sau Karytsa, însemnând nuc, este o referire la locul unde au<br />

poposit pentru prima datã în zonã. Fteri aparþine locuitorilor<br />

Kariþei care merg acolo vara, mai ales în luna au gust, cu ocazia<br />

Festivalului religios de Sfânta Maria.<br />

Vlahilor olimpieni li s-a dat, de cãtre greci, porecla de<br />

„cuþovlahi” (Koutzovlachs), adicã „vlahi ºchiopi”. Mã bucur<br />

cã am ajuns, dupã mulþi ani, sã-i vãd ºi sã mã lãmuresc cu<br />

privire la porecla acestora. Niciunul dintre vlahii pe care i-am<br />

întâlnit în Kariþa nu era ºchiop, ºi nici vreunul dintre strãmoºii<br />

acestora (din povestirile gazdei noastre, Ruli). Nici ei nu ºtiau<br />

de ce li se spune cuþovlahi. Suntem surprinºi însã cã toþi<br />

bãrbaþii mai în vârstã, ieºiþi, dupã siestã (la ei odihna de dupã<br />

amiazã), în jurul orei 17, în centrul satului, la taverne pentru o<br />

bere ºi câteva poveºti, purtau în mânã fãrã a le fi absolut de<br />

ajutor, o cârjã, un cârlig. I-am întrebat de ce îl poartã dacã nu<br />

se sprijinã în el Ne-au lãmurit: „Aºa îmblãm noi bãrbaþii, din<br />

veci! Cu cârlig”.<br />

Cei cãrora le-am fost oaspeþi, Ruli ºi prietenii sãi, ne-au<br />

întâmpinat cu un salut care ne-a cu -<br />

cerit: „Voie bunã!” Aºa îºi ureazã de<br />

ani de zile: „voie bunã!” Ni s-a pãrut<br />

extraordinarã urarea, devenitã ul te rior<br />

salut. Am intrat în vorbã cu ei, am<br />

schimbat impresii di verse ºi rãmânem<br />

surprinºi cât de uºor reuºim sã ne î -<br />

nþelegem, fãrã a vorbi greaca, engleza,<br />

sau româna. Ne-au relatat cu mândrie,<br />

printre altele, lucruri dez vãluite nouã<br />

de istorie, venite ca o confirmare a ceea<br />

ce ºtiam deja: „Noi vlahi. Fraþi cu voi.<br />

Voi vlahi. Nu români, vlahi! Voi din<br />

vlahi viniþi. Ficiorii noºtri (în sem nând<br />

copiii, tinerii, nere ferindu-se ex clusiv<br />

la bãieþi) tot vlahi. Noi vorbim<br />

vlãheºte!”<br />

La masa noastrã se apropie un<br />

alt cunoscut de-al lui Ruli, salu tân dune<br />

cu aceeaºi „Voie bunã! eu ºofer; am<br />

mãrs în România, în Bucureºti, Braºov<br />

de multe dãþi. Am ºãzut noap tea la voi<br />

de multe dãþi. Voi ºãdeþi la Ruli”<br />

L-am lãmurit cã suntem cazaþi în Pa -<br />

ralia Katerini ºi suntem doar în vizitã<br />

acolo ºi ne bucurãm cã i-am întâlnit, cã<br />

suntem uimiþi sã constatãm cât de bine s-a conservat limba<br />

strãmoºeascã, chiar dacã are inerentele influenþe greceºti. Po -<br />

vestim în continuare cu vlahii prietenoºi ºi ospitalieri adunaþi<br />

la Taverna lui Ruli, ne foto grafiem. Prietenul Florian, îm -<br />

preunã cu Bogdan (jumãtatea mea!) scot din portbagajul ma -<br />

ºinii ceva spe cial: o pãlincã de Maramureº, tare ca focul,<br />

dãruind-o gazdei noastre. Credeam cã Ruli va fi mirat de darul<br />

primit, însã, spre surprinderea noastrã, ne-a demonstrat cã nu e<br />

întâia oarã când de gustã licoarea noastrã: „Oooooo, þuico ro -<br />

mâneascã!!! Bun þuico voastrî!” O parte o savureazã împreunã<br />

cu amicii adunaþi la taverna sa, iar restul o piteºte în casã.<br />

Primim ºi noi un ouzo (o bãuturã alcoolicã greceascã aromatã,<br />

sim i larã pãlincii) fãcut în casã, ºi niºte vin tradiþional grecesc<br />

Termele romane din Dion (sus),<br />

Scãldãtoarea lui Zeus (stânga)<br />

Reþina Malamatina, iar mai apoi<br />

servim niºte miel ºi niºte pui la rotisor,<br />

„ochite” cum se rumeneau, atunci când<br />

am ales Taverna La Ruli. Gazda ne<br />

serveºte prompt ºi ire pro ºa bil: „vinit<br />

mnielu, vinit puilu!” Mai adu ce un<br />

rând de ouzo, unul de Reþina Ma la -<br />

matina ºi niºte pepene verde, din par -<br />

tea casei; ne lasã sã servim. Ne-o<br />

pre zintã mai apoi pe soþia sa ºi ne asi -<br />

gurã, fãrã dubii, cã nu-i grecoaicã, ci<br />

tot vlahã! Pentru cã eram la masã, i-am<br />

întrebat dacã au vreun fel tradiþional de<br />

mâncare, ceva spe cific vlãhesc. Ne lã -<br />

mureºte: mnielu pe care îl servisem ºi<br />

încã alte feluri pre gãtite tot din carne<br />

de oaie. Ne explicã de ce: pentru cã<br />

strã moºii lor au fost þiobani.<br />

Bucuria acestor clipe petrecute<br />

alãturi de fraþii noºtri, a fost am pli -<br />

ficatã cat e goric de frumuseþea arhaicã<br />

a lim bii pe care o vorbesc cu atâta mân drie ºi de conºtiinþa de<br />

neam pe care o au: „Noi vlahi, nu greci!”<br />

Timpul a trecut pe nesimþite, iar noi, cu pãrere de rãu, a<br />

trebuit sã ne luãm rãmas bun de la fraþii noºtri vlahi (nu înainte<br />

de a schimba adresele ºi de a smulge promisiunea unei reîntâlniri).<br />

Am fost plãcut impresionaþi de tot ce am vizitat, de tot<br />

ce am întâlnit în pat ria zeilor! Marcante pentru descinderea<br />

noastrã acolo a fost descoperirea ospitalierilor vlahi din Kariþa.<br />

Realizãm cã, „de demultul” ºi „prezentul”, „departele”<br />

ºi „aproapele” ºi-au pierdut din semnificaþie - pentru scurtul<br />

timp petrecut aici, alãturi de oamenii locului - pentru cã iatã,<br />

limba este cea care poate înlãtura graniþe, în spaþiu ºi timp.<br />

„Limba este singura avere comunã a unui popor”.<br />

(George Coºbuc)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!